Debian WWW CVS commit by mquinson: webwml/french/security/2001 dsa-079.wml

2002-02-11 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: mquinson02/02/11 17:04:01 Modified files: french/security/2001: dsa-079.wml Log message: proof reading by Nicolas Bertolissio

Debian WWW CVS commit by mquinson: webwml/french donations.wml

2002-02-11 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: mquinson02/02/11 16:59:17 Modified files: french : donations.wml Log message: Sync to EN (NMU by Xavier Renard since the page was more than 5 versions behind the original)

[ddr] donations.wml

2002-02-11 Par sujet Martin Quinson
Je viens de commiter cette page, et comme elle revient d'une periode de sommeil, j'aimerais bien en avoir une ptite relecture. Je veux bien centraliser les relectures (à moins que Norbert ne retrouve plus de temps libre, et souhaite s'en charger). Merci, Mt. -- Si les grands esprits se rencontre

délire de Martin [était : un infâme codage...]

2002-02-11 Par sujet Patrice Karatchentzeff
Martin Quinson écrivait: > Bon ca fait longtemps qu'on ne cause plus que technique, script et > relectures sur cette liste. Qui d'autre connait des vieux mots remis au gout > du jour ? La souris ;-) Ton codage ne s'arrange pas Martin... PK -- |\ _,,,---,,_ Patrice KARATCHE

Debian WWW CVS commit by mquinson: webwml/french/News/2001 20010725.wml

2002-02-11 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: mquinson02/02/11 14:42:18 Modified files: french/News/2001: 20010725.wml Log message: Sync to EN 1.4: Why put "" not around the other newsurl, too?

le =?us-ascii:iso-8859-1:iso-8859-15?q?vie?==?us-ascii:iso-8859-1:iso-8859-15?q?ux_francais_et_l'informatique_=28fut?==?us-ascii:iso-8859-1:iso-8859-15?q?=3A_Interpr=E9tez=29?=

2002-02-11 Par sujet Martin Quinson
Avec ordinateur (dieu, a l'origine) et esperluette (ampersand, « & », qui vient d'avant le moyen age, il me semble), interpreteur est donc le troisieme mot à ma connaissance qui était tombé en désuetude complète en francais courant, et que les nouvelles technologies ont remis au goût du jour. J'aim

Debian WWW CVS commit by chcouder: webwml/french/ports index.wml

2002-02-11 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: chcouder02/02/11 13:38:05 Modified files: french/ports : index.wml Log message: Update thanks to Thomas Marteau.

Debian WWW CVS commit by chcouder: webwml/french/ports/arm index.wml links.wml

2002-02-11 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: chcouder02/02/11 13:36:26 Modified files: french/ports/arm: index.wml links.wml Log message: Update thanks to Thomas Marteau, Joël and Nicolas.

Debian WWW CVS commit by chcouder: webwml/french/distrib pre-installed.wml

2002-02-11 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: chcouder02/02/11 13:29:38 Modified files: french/distrib : pre-installed.wml Log message: Sync with EN : 1.5.

Mise à jour du répertoire distrib

2002-02-11 Par sujet Christian Couder
Salut à tous, Une petite mise à jour : distrib/pre-installed.wml A+, Christian.#use wml::debian::template title="Revendeurs d'ordinateurs qui pré-installent Debian" GEN_TIME="yes" #use wml::debian::countries #use wml::debian::translation-check translation="1.5" maintainer="Christian Couder"   

Unidentified subject!

2002-02-11 Par sujet Jean-Christophe Dubacq
Apparemment, je n'ai pas renvoyé les versions corrigées des patrons debconf pour xserver-*. J'étais pourtant persuadé de l'avoir fait, mais ce n'est pas archivé. Je poste juste une URL, pour éviter d'encombrer: http://www.lri.fr/~jcdubacq/debian-l10n/templates/ -- Jean-Christophe Dubacq -- ATER e

Re: Interprétez

2002-02-11 Par sujet philippe batailler
Jérôme Marant <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : « > « > En anglais, on utilise « interpreter » soit pour la personne qui traduit, « > soit pour le programme. Ce mot est indiqué comme venant de « > l'ancien français « interpréteur », qui n'existe plus... sauf en « > informatique ! « «

[ddr] ports/arm

2002-02-11 Par sujet Thomas Marteau
Bonjour, Voici la dernière version corrigée par Joel et Nicolas. Thomas. #use wml::debian::template title="Portage pour ARM" NOHEADER="no" #include "$(ENGLISHDIR)/ports/arm/menu.inc" #use wml::debian::translation-check translation="1.40" maintainer="Thomas Marteau" Debian GNU-Linux pour

Re: Interprétez

2002-02-11 Par sujet Jérôme Marant
On Mon, Feb 11, 2002 at 11:42:25AM +0100, philippe batailler wrote: > Jérôme Marant <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : > « Bonjour, > « > « Je n'arrête pas de m'interroger sur la traduction du > « terme « interpreter ». > « En français, tout le monde emploie « interprèteur » mais

Re: Interprétez

2002-02-11 Par sujet philippe batailler
Jérôme Marant <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : « Bonjour, « « Je n'arrête pas de m'interroger sur la traduction du « terme « interpreter ». « En français, tout le monde emploie « interprèteur » mais « pourquoi ne pas utiliser « interprète » tout simplement ? En anglais, on

Re: Interprétez

2002-02-11 Par sujet Jérôme Marant
On Mon, Feb 11, 2002 at 10:56:20AM +0100, Joel Fernandez wrote: > Bonjour, > > dixit le LAROUSSE 1992 : > > interpréteur : > logiciel d'interprétation > > interprète : > Personne qui traduit oralementune langue dans une autre ; personne qui > est chargée de déclarer, de faire connaître les vol

Re: Interprétez

2002-02-11 Par sujet Joel Fernandez
Bonjour, dixit le LAROUSSE 1992 : interpréteur : logiciel d'interprétation interprète : Personne qui traduit oralementune langue dans une autre ; personne qui est chargée de déclarer, de faire connaître les volontés, les intentions d'une autre ; personne qui exécute une oeuvre musicale vocale

Interprétez

2002-02-11 Par sujet Jérôme Marant
Bonjour, Je n'arrête pas de m'interroger sur la traduction du terme « interpreter ». En français, tout le monde emploie « interprèteur » mais pourquoi ne pas utiliser « interprète » tout simplement ? Merci. -- Jérôme Marant

[ddr] ports

2002-02-11 Par sujet Thomas Marteau
Bonjour, Désolé pour la fausse manipulation d'hier. J'attache ma dernière version avec ce message. Thomas. #use wml::debian::template title="Portages" #use wml::debian::translation-check translation="1.44" maintainer="Thomas Marteau" Introduction Portages disponibles Portages en c