CVS log

2001-06-25 Par sujet Christophe Le Bars
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: french 01/06/25 17:42:02 Modified files: english/international/l10n/data: unstable Log message: New DB (automatic commit)

CVS log

2001-06-25 Par sujet Christophe Le Bars
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: barbier 01/06/25 15:32:41 Modified files: english/distrib: pre-installed.data Log message: Added French translation

CVS log

2001-06-25 Par sujet Christophe Le Bars
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: barbier 01/06/25 12:09:45 webwml/french/MailingLists/desc/bugs Update of /cvs/webwml/webwml/french/MailingLists/desc/bugs In directory klecker:/tmp/cvs-serv28685/bugs Log Message: Directory /cvs/webwml/webwml/french/MailingLists/

CVS log

2001-06-25 Par sujet Christophe Le Bars
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: barbier 01/06/25 12:10:50 Added files: french/MailingLists/desc/bugs: debian-bugs-closed debian-bugs-dist debian-bugs-forwarded

CVS log

2001-06-25 Par sujet Christophe Le Bars
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: barbier 01/06/25 12:01:43 Modified files: english/template/debian: votebar.wml Log message: Fix typo in French slice

publicite pour adultes:revesx

2001-06-25 Par sujet nathalie
Title: Vivez vos rêvesx éveillés… Vivez vos rêvesx éveillés…. Transformez vos rêvesx en réalité…. Photos, Webcams, Live Show soft ou hards interactifs, Dialogues hots en direct… Rencontres et Petites Annonces…. Lingerie, accessoires et vidéos en ligne…. En toute discrétion et sans cens

CVS log

2001-06-25 Par sujet Christophe Le Bars
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: barbier 01/06/25 11:53:39 Modified files: french/vote: howto_result.wml Log message: Sync to 1.4 [Christian Couder]

CVS log

2001-06-25 Par sujet Christophe Le Bars
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: barbier 01/06/25 11:52:14 Modified files: french/vote: howto_proposal.wml Log message: Sync to 1.7 [Christian Couder]

Re: [pour la FAQ] Re: deux-points et majuscule

2001-06-25 Par sujet Nicolas Bertolissio
On Mon, Jun 25, 2001 at 07:05:12AM +0200, Norbert Bottlaender-Prier wrote: > Voici ce que dit le lexique des règles typo (encore celui-là...) dans > les p. 38-40 : > > [début de citation] > > La capitale [...] On l'emploie aussi : [...] > AU DÉPART D'UN ALIÉNA (même s'il n'est pas début de phras

[VERSION FINALE] 'french/MailingLists/desc/bugs/*'

2001-06-25 Par sujet Sebastien Kalt
Yo, Je fais le vide sur mon disque et voilà que je m'aperçois que j'ai oublié d'envoyer ces fichiers. A+ Sébastien Le courriel qui redistribue les rapports de bogues vers l'auteur en amont est distribué à travers cette liste. Cette liste distribue les rapports de bogues hebdomadaires. Tous les

Re: Oui, c'est vrai ce qu'il dit!

2001-06-25 Par sujet philippe batailler
Christian Couder <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : « « A mon avis il faut comprendre « licence publique générale » un peu de la « même façon qu'on comprend « service public », c'est à dire « dans « l'intérêt de tout le monde ». Oui, et on retrouve le public ! En français, « licence publiq

Traduction de traduction

2001-06-25 Par sujet Christian Couder
Dans la nouvelle version anglaise du fichier international/Finnish.wml la ligne suivante est apparue au début du fichier (elle n'y était pas dans la version précédante): #use wml::debian::translation-check translation="1.8" original="finnish" Or dans ma traduction il y a déjà la ligne suivante:

Mise à jour du répertoire vote

2001-06-25 Par sujet Christian Couder
Salut à tous, Voici des fichiers du répertoire vote mis à jour: vote/howto_proposal.wml vote/howto_result.wml A+, Christian.#use wml::debian::basic title="Votes Debian - Soumettre une proposition" BARETITLE="true" #use wml::debian::votebar #use wml::debian::translation-check translation="1.7" tr

Re: Oui, c'est vrai ce qu'il dit!

2001-06-25 Par sujet Christian Couder
Thomas Morin a écrit : > > -. Alain Reinhardt (24.06.01) : > | > | Bonsoir, > | > | > Oui, mais « amoindrie » est pourtant ce qui est utilisé sur le site GNU: > | > | Ça m'étonnerait que «amoindrie» fasse partie de la termino juridique > | courante, à caractère contractuelle, où chaque mot

Re: Oui, c'est vrai ce qu'il dit!

2001-06-25 Par sujet Christian Couder
philippe batailler a écrit : > > Christian Couder <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : > « > > « > on peut poser aussi la question : > « > comment traduire LGPL (Lesser General Public License) si on traduit > « > GPL par « licence publique générale » ? > « > :-) > « > « Moi je traduirais

[pour la FAQ] Re: deux-points et majuscule

2001-06-25 Par sujet Norbert Bottlaender-Prier
Voici ce que dit le lexique des règles typo (encore celui-là...) dans les p. 38-40 : [début de citation] La capitale [...] On l'emploie aussi : AU DÉBUT D'UNE PHRASE : [...] *Après un deux-points,* lorsqu'il annonce une citation fictive ou réelle en style direct (mais non quand il précède un