strange behavior of ddtp.debian.net

2008-09-01 Thread Martin Eberhard Schauer
Hello to all Since churro is up again, its behavior is slightly unstable. While working on the german package descriptions, when ordering a new description, sometimes I get one that has recently passed the reviews or that i have already worked on. Today the "Recently translated" section

Re: interchange 5.6.0-1: possible opportunity to get more debconf translations

2008-10-21 Thread Martin Eberhard Schauer
Hello Christian, > Please also note that I have not yet decided if *I* will revive the > Smith project for packages not yet reviewed, when we enter the > lenny->squeeze release cycle. It's likely but I may also decide this > is a fairly boring task if I'm alone to do it (with the help of > -l10n-e

Re: please disable DDTSS for German!

2010-02-21 Thread Martin Eberhard Schauer
Hi! Regardless of answering to the first post in this thread I read the whole thread. @ Rhonda: > Please disable the DDTS for German! This request might sound like an > overreaction but things don't improve and only get worse. There is no > way to know who translated something, leave them hints

Re: please disable DDTSS for German!

2010-02-28 Thread Martin Eberhard Schauer
Hi! I think there is a bug in the system. Today I sent a translation using the E-Mail-Interface. It was ill formatted and only the short description was added. - start: wireshark.ddtp verifying UTF-8... Description: network traffic analyzer - GTK+ version Description-de: Analys

Re: Bug against translated Package description

2010-02-28 Thread Martin Eberhard Schauer
Hi Christoph, try http://ddtp.debian.net/ddtss/index2.cgi/de/forexternalreview/icedove. Martin -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4b8aa0ee.9060...@gm

Re: DDTP data error

2010-04-05 Thread Martin Eberhard Schauer
Hi, I found some DDTP data errors in the description of the pstack package: http://ddtp.debian.net/ddt.cgi?desc_id=11621 Upstream: http://download.fedora.redhan.com/pup/fedoraulinux/cpre/devemopment/tRPMS/ a Or: hstp://www.whatsis.com/pstack/ Are there any software/hardware troubles o

Reviews of debconf templates

2010-04-05 Thread Martin Eberhard Schauer
... usually end in translation upgrade rounds because there were some changes. But only one aspect of i18n is considered - package descriptions, executables, manpages, documentation are not. I know that there is always to little manpower in the translation teams. Nevertheless i would like to s

Re: Reviews of debconf templates

2010-04-05 Thread Martin Eberhard Schauer
Dear Helge, package descriptions are completely stand alone, they are not stored in the package at all. You can translate them completely independent of the rest of the package. They are a part of the /debian/control files of the source packages. If you look on the ddtp statistics pages you

debconf templates for ddclient

2010-04-05 Thread Martin Eberhard Schauer
Hi, today i found a new version (3.8.0-11) with POT-Creation-Date: 2010-03-28 18:52+0200. Perhaps some translators want to update their previous work? Cheers Martin -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas..

Errors in PO files

2010-04-09 Thread Martin Eberhard Schauer
Hi, since i translated some PO files recently, i had a look at http://i18n.debian.net/compendia/po/xx. I found pretty "fat" PO-Files accompanied by .log files. Having a glance at the (German) logfile i found - about fifteen files without or with a wrong charset specified (with the co

Re: [Debian-l10n-devel] DDTSS is down

2010-04-25 Thread Martin Eberhard Schauer
Christian PERRIER wrote: I'm still unsure whether this solved DDTP/DDTSS issues, though. Unfortunately you are right. Yesterday in the afternoon the packages descriptions were accessible, the e mail interface worked almost as quick as usual. DDTSS was down, always timing out when trying to a

Indentation in package descriptions

2010-04-28 Thread Martin Eberhard Schauer
Recently some descriptions added a space character in the second and the following lines of a paragraph, they changed their format from foo bar blurb to foo bar blurb. One more space character is meant for the display of lists, and normal text looks quite ugly. One example is http://package

Re: No variable matching in german translation for linux-2.6

2010-05-08 Thread Martin Eberhard Schauer
Hi, I think that the following would be OK: #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:4001 msgid "An error occurred while running the ${loader} boot loader in test mode." msgstr "Bei der Ausführung des ${loader} Bootloaders im Testmodus ist ein Fehler aufgetreten." #. Type: not

German translation coordination pages broken

2010-05-17 Thread Martin Eberhard Schauer
Hi, yesterday i had a glance at http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/de and another at http://i18n.debian.net/debian-l10n/german/de.by_status.html. The second page still does not display any information, the first page still displays wrong information. Some packages at the top

Re: [PATCH] Several minor fixes (mostly typos) for the d-i localization manual

2010-05-23 Thread Martin Eberhard Schauer
Hi, sorry for being late. From 3a2fdf7c93bf7d4f59ac1631ca68a13cb787734c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrei Popescu Date: Sat, 22 May 2010 18:24:23 +0300 Subject: [PATCH] several minor fixes, mostly typos diff --git a/appendix/language-codes.xml b/appendix/language-codes.xml index a174faa..b1

Re: Translation of пиджина

2010-06-09 Thread Martin Eberhard Schauer
Hi, Roman V. Nikolaev wrote a message to samant...@mail.ru and used the Russian language. This is an automated translation of his post: Hello. The latest version pidgin an opportunity to attract attention to his interlocutor (click "Attention" next to insert smileys in your chat window). But

Language binding(s)

2010-06-13 Thread Martin Eberhard Schauer
Hi, i'am afraid there is a quite common bug in package descriptions. According to http://en.wikipedia.org/wiki/Language_binding there is _one_ binding (i.e. interface) for a specific library and a specific programming language. If wikipedia is not correct here, there are still some bugs b

Re: gwhois 20100515+nmu1: Please update debconf PO translation for the package gwhois

2010-07-22 Thread Martin Eberhard Schauer
Hi, there are some maintainers providing debconf translations for their mother tongue. There are pros like lower workload for the language teams and cons like missing reviews and possible inconsistent debconf translations. I don't want to start a discussion on the preferable approach. What

Re: The poedit package is looking for a maintainer...

2010-07-30 Thread Martin Eberhard Schauer
Hello! I am interested. What do I need to do? Vikram To late. Is there anything different from translating that needs work? Martin -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http:

Re: The poedit package is looking for a maintainer...

2010-07-30 Thread Martin Eberhard Schauer
Vikram Vincent wrote: Hello! I am interested. What do I need to do? Vikram On 30 July 2010 21:45, Christian PERRIER wrote: Several translators are using poedit. However, this package (which I maintained for some time in the past) does no longer have a dedicated maintainer. Just for t

DDTP languages

2010-08-20 Thread Martin Eberhard Schauer
Hi, the DDTP statistics show three languages with five entries in total that should be reorganized: move from entries to cs_CZ 2 cs no_NB 2 nb fr_FR1 fr And the languages in the should be removed. Cheers Martin

Re: DDTSS downtime

2010-09-05 Thread Martin Eberhard Schauer
Something else is wrong: ddtp.debian.net pretends that 12524 package descriptions are active; and lang it has 5645 (106) active translations from 15583 translations; lang de has 5013 (619) active translations from 21596 translations, Having a look at http://ddtp.debian.net/stats/stats-sid.html o

Re: Where do you want my NMU radar to look at to reach 100% in po-debconf translations?

2010-09-22 Thread Martin Eberhard Schauer
Hello Christian, quoting Helge: It would be very great if they could see an upload before the complete freeze happens. I am also very interested when the time of "rien ne va plus" (hope to be correct) comes, because recently the "relaunch" of manpages-de started. It would be good to know whe

Re: SV: Intent to NMU or help for an l10n upload of memtest86+ to fix pending po-debconf l10n bugs

2010-10-11 Thread Martin Eberhard Schauer
I'm getting a message that memtest86+ doesn't exist anymore. bye Joe That's quirky: http://packages.debian.org/sid/memtest86+ exists, the last changelog entry is dated Sun, 27 Jun 2010. Cheers Martin -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org with a subject of "uns

Re: DDTP translations for lenny but not for squeeze/sid?

2011-01-13 Thread Martin Eberhard Schauer
Hi, I stumbled about a possible problem when checking DDTP translations for bind9. The translations are not dropped, but they are quite new and only a few translations: de, ja, it, pl. Unfortunately grepping the short descriptions for translations doesn't say much about the long description. For

Re: DDTP translations for lenny but not for squeeze/sid?

2011-01-13 Thread Martin Eberhard Schauer
I stumbled about a possible problem when checking DDTP translations for bind9. The translations are not dropped, but they are quite new and only a few translations: de, ja, it, pl. I don't know a way for checking how long a description was in the DDTP server but knowing that it is

Re: DDTP translations for lenny but not for squeeze/sid?

2011-01-13 Thread Martin Eberhard Schauer
Joe Dalton wrote: Currently there is low traffic on http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/fr. Bind9 was already queued for translation. Now somebody has to approve my removal of the paragraph separator. Kind regards Martin my guess is that the low traffic is caused by a broken ddtss-robot.

Re: DDTP translations for lenny but not for squeeze/sid?

2011-01-14 Thread Martin Eberhard Schauer
What is working wrong? Today fetching a new description using the web interface fails for German. There are three consecutive messages : fetched xxx successfully; fetching xxx for translation; all translations for xxx already fetched by others. Cheers Martin -- To UNSUBSCRIBE, email t

Re: DDTP translations for lenny but not for squeeze/sid?

2011-01-14 Thread Martin Eberhard Schauer
the DDTSS is badly broken, all start from a "no space left on device" and since that date a lot of things go wrong. So my suggestion that moving the host under DSA responsibility could have avoided this, right. I'm pretty sure that DSA has means to handle "no space left" problems before

Re: w3c-linkchecker 4.6-1: Please translate debconf PO for the package w3c-linkchecker

2011-01-23 Thread Martin Eberhard Schauer
Dear Nicholas, please have a look at http://wiki.debian.org/I18n/SmithReviewProject and consider asking for a review at debian-l10n-english. Kind regards Martin -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...

Re: DDTSS is down

2011-01-27 Thread Martin Eberhard Schauer
Martijn van Oosterhout wrote: On Wed, Jan 26, 2011 at 10:58 PM, Joe Dalton wrote: please don't fix this. It is better to have the robot down than up and running with a 1.000 errors. So please take it down again. Ok, now I'm confused. I was contacted yesterday on IRC to look at the s

Re: DDTSS is down

2011-01-27 Thread Martin Eberhard Schauer
Righto, that would be an anomaly in the database. I'll see what I can do about that. More of them for German: Package cairo-dock-compiz-icon-plugin no longer available for review. Same for dvblast libgupnp-igd-1.0-3 Many thanks for your work. Cheers Martin -- To UNSUBSCRIBE, email to de

Re: Fwd: Re: w3c-linkchecker 4.6-1: Please translate debconf PO for the package w3c-linkchecker

2011-01-28 Thread Martin Eberhard Schauer
Ben Finney wrote: for speaking ambiguously, but there's much merit to avoiding ambiguity in documentation and dialogue questions etc. Yes, translators like it. Especially those with little command of English. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org with a subject of

Bug#611532: DDTP - mail interface does not check number of paragraphs

2011-01-30 Thread Martin Eberhard Schauer
Package: debian-i18n Hi, by mistake I sent a translation with an extra paragraphdiDear Maintainer, I have attached the updated German debconf translation. Kind regards Martin bug.ddtp Description: application/debian-dt

Bug#611413: (no subject)

2011-01-30 Thread Martin Eberhard Schauer
Dear Vincent, please have a look at http://ddtp.debian.net/ddt.cgi?desc_id=22942&language=fr. I believe it's fixed now. When you detect the next typo, please consider having a look at http://www.debian.org/international/l10n/ddtp. Kind regards, Martin --- xfonts-100dpi-transcoded.ddtp~ 2

Bug#611532: DDTP - mail interface does not check number of paragraphs

2011-01-30 Thread Martin Eberhard Schauer
retitle 611532 DDTP - please improve format check for incoming emails severity: wishlist Dear Christian, i am sorry for hitting the return button to fast. I am CCing you because I believe you know how to get the source and who can help best. Working with the DDTP mail interface I found three is

Update of DDTP infrastructure

2011-02-08 Thread Martin Eberhard Schauer
ddtp.debian.net and still as well as the statistics refer to Etch, Lenny, Squeeze and Sid. Perhaps it would be easier to code oldstable etc. Cheers Martin -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.d

Daily build of translation files broken

2011-02-10 Thread Martin Eberhard Schauer
/debian/dists/unstable/main/i18n had its last update on 04-Feb-2011 . -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4d54ebf9.7050...@gmx.de

DDTP - broken scripts / cronjobs ?

2011-02-15 Thread Martin Eberhard Schauer
Package: debian-i18n Severity: normal Dear Maintainers, currently the system has two issues. - New translations are added to the database, but are not shown in the package search. Yesterday I got a message with an example: * virtuoso-vad-isparql is translated to German for about two weeks

Re: DDTP - broken scripts / cronjobs ?

2011-02-22 Thread Martin Eberhard Schauer
Christian PERRIER wrote: Things may have improved as, during last week-end, Nicolas François worked on churro and we apparently no longer receive four mail per day from ftpmasters scripts There has just been one today (which was anyway happening from time to time before the release of squeez

Re: is DDTP email interface working ?

2011-02-23 Thread Martin Eberhard Schauer
Yuri Kozlov wrote: Hello. I sent email with subj: get dvd+rw-tools ru and received a text. I translate it and send back the file in base64. But not got any confirming answer. Hi Yuri, you are not alone. I also experienced the same behaviour. The translation-xx files are a problem for quit

Re: Daily build of translation files broken

2011-03-02 Thread Martin Eberhard Schauer
/debian/dists/unstable/main/i18n had its last update on 04-Feb-2011 . To ease the tention. The cron update of sources to churro is not running, my best guess is that it needs some manual tweak after the Sueeze release. The statistics are built again, the translations arrive at http:

Strange behavior of DDTSS

2011-03-08 Thread Martin Eberhard Schauer
Today some package descriptions are listed as "Recently translated" after I accepted the translation: libgupnp-igd-1.0-dev (ok) Tue Mar 8 18:36:19 2011 libdrm-nouveau1a-dbg (ok) Tue Mar 8 18:35:28 2011 kobby (ok) Tue Mar 8 18:27:52 2011. But my reviews were just the second of three reviews. There

DDTSS - reduced functionality

2011-03-23 Thread Martin Eberhard Schauer
Today I got a personal message asking what's going on with DDTSS. Symptom: recently translated descriptions don't find their way to http://packages.debian.org. One example ist http://packages.debian.org/sid/python-cap-ng. The German translation (76824) was finished at Sat Mar 19 23:54:15 2011.

Re: (forw) Re: DDTSS - reduced functionality

2011-04-04 Thread Martin Eberhard Schauer
Sigh. Looks like we again need to fix the DDTSS/DDTP stuff. The translations are held on their way to http://ftp.debian.org/debian/dists/unstable/main/i18n. The last update was on 18-Mar-2011. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe".

Re: Bug#526032: packages.debian.org: add a link to the DDTP web interface to tranlate/improve a package description

2011-04-04 Thread Martin Eberhard Schauer
Hi Rhonda, There's actually not much of a drawback here, translations already _are_ at a rather low level, and there is next to no QA related measures in the DDTSS: anonymous people click-"review" translations of anonymous people without any chance to send over feedback or hints or blacklist ce

DDTP - Zombies on the road again?

2011-04-06 Thread Martin Eberhard Schauer
Today I experienced several timeouts when connecting to ddtp.debian.net. Usually the next step is the internal server error. BTW: The discussion on bug #526032 triggered a thread on debian-l10n-german about ways of improving the german translations. One poster had difficulties with the secur

Bug#621476: German package description for sup is not displayed

2011-04-07 Thread Martin Eberhard Schauer
Package: debian-i18n severety: normal Yesterday I got the link to http://lists.debian.org/debian-l10n-german/2010/02/msg00040.html with another link: http://packages.debian.org/de/sid/sup. But there is a German translation: http://ddtp.debian.net/ddt.cgi?desc_id=13363&language=de -- To UNSUBS

DDTP - accessibility problem, probably database corroption

2011-04-09 Thread Martin Eberhard Schauer
package: debian-i18n severity: normal The DDTP translation statistics http://ddtp.debian.net/stats/stats-sid.html indicate that one of the top 500 package descriptions changed: libunique-1.0-0. It cannot be accessed via http://ddtp.debian.net/l.html. Currently this page stops transfer at libte

Re: DDTSS - reduced functionality

2011-04-09 Thread Martin Eberhard Schauer
Symptom: recently translated descriptions don't find their way to http://packages.debian.org. One example ist http://packages.debian.org/sid/python-cap-ng. The German translation (76824) was finished at Sat Mar 19 23:54:15 2011. Translations at least until the 7th are now displayed on pack

Missing package descriptions on http://packages.debian.org/

2011-04-12 Thread Martin Eberhard Schauer
Package: general Severity: normal Dear maintainers, yesterday I found that some libreoffice package descriptions are not accessible at http://packages.debian.org/. The last item of the libreoffice search result is libreoffice-l10n-ne which is in Sid since sid 2011-02-08. The behavior is the s

Developers' reference - improvable section on l10n

2011-04-18 Thread Martin Eberhard Schauer
Hi, reviewing the paragraph on "Internationalization and Translations" in the ongoing German translation of the developers' guide I found sections I consider outdated or improvable. I'm glad to gather contributions and to prepare a patch from them. Cheers Martin *

Re: Developers' reference - improvable section on l10n

2011-04-19 Thread Martin Eberhard Schauer
reviewing the paragraph on "Internationalization and Translations" in the ongoing German translation of the developers' guide I found sections I consider outdated or improvable. Aha, old stuff..:-) I think that the last time I went on this part is like 2005 or 2006, so that may explain...

Re: Developers' reference - improvable section on l10n

2011-04-19 Thread Martin Eberhard Schauer
Hi, here comes the first attempt with some comments (marked >>>). Cheers Martin ** Chapter 8. Internationalization and Translations *Table of Contents* 8.1. How translations are handled within Debian

Re: DDTP - Zombies on the road again?

2011-04-24 Thread Martin Eberhard Schauer
Today I experienced several timeouts when connecting to ddtp.debian.net. Usually the next step is the internal server error. I just hunted the zombiesDDT* back to life. Garlic!! They misunderstood the "Feast of the Resurrection". Internal Server Error -- To UNSUBSCRIBE, email t

Re: Bug#623673: calamaris: Typo in Debconf template

2011-04-25 Thread Martin Eberhard Schauer
On Fri, Apr 22, 2011 at 09:16:57PM +0100, Justin B Rye wrote: Protkolldateien sounds incorrect to me either way. It is indeed incorrect, nobody would actually say that. Common usage is "Logdateien" or even "Logfiles", but a lot of translators insist on using Deutschtümeleien instead of

Bug#621834: Problem with letter p

2011-04-26 Thread Martin Eberhard Schauer
Today trying to access the description of package python-uno at ddtp.debian.net/p.html I failed because the last accessible entry is for python-qt4-dbus. Data is available for normal package search: http://packages.debian.org/search?keywords=python-uno. The description could also be retrieved us

Re: xz-utils: Typos in Hungarian package description

2011-04-29 Thread Martin Eberhard Schauer
In the Hungarian package description please correct the following typos: replace 'tarttalmaz' with 'tartalmaz' in the sentence just before the feature list (a 't' is erronously doubled), replace 'flimseri' with 'felismeri' in the first feature. These are corrections to the descriptio

Re: xz-utils: Typos in Hungarian package description

2011-04-29 Thread Martin Eberhard Schauer
http://ddtp.debian.net/ddt.cgi?desc_id=66867&language=hu Can be closed. Thanks! A tiny nitpick: @@ -32,10 +36,10 @@ [...] ami a mindennapi haszn??latot ??rinti: . - * a 'file' flimseri a XZ f??jlokat; + * a 'file' felismeri a XZ f??jlokat; * crc64 adatintegrit??s vizsg

Re: DDTSS down

2011-05-02 Thread Martin Eberhard Schauer
The DDTSS is down with error 500: Internal Server Error Zombies killed. DDTSS back. Many thanks to The Red Eminence. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.d

Re: xz-utils: Typos in Hungarian package description

2011-05-03 Thread Martin Eberhard Schauer
In the Hungarian package description please correct the following typos: Ping? Any kind souls with DDTP knowledge willing to apply Gábor's fix? Shouldn't 608900 be reassigned to debian-i18n and closed as the description is fixed now? To be precise: closed means marked as done. As far as I un

Bug#621834: Ongoing infrastructure problems

2011-05-05 Thread Martin Eberhard Schauer
Today the last accessible entry on http://ddtp.debian.net/l.html is libboost-python1.34.1. The last server downtime/crash (tuesday, 03.05) must have been heavier than others with just to many processes. The italian team experienced with DDTSS: http://lists.debian.org/debian-i18n/2011/05/msg000

Re: Alioth maintenance: several side effect on l10n activites

2011-05-23 Thread Martin Eberhard Schauer
alioth.debian.org is under maintenance this week-end: http://lists.debian.org/debian-infrastructure-announce/2011/05/msg0.html This will affect several parts of the i18n infrastructure, starting with D-I localization (and work). Sorry, this is of course the wrong mailing list, but I h

DDTSS accepts translations prematurely

2011-06-30 Thread Martin Eberhard Schauer
package: debian-i18n severity: normal I hope it is okay to make this bug report an answer to the the thread "What about DDTSS do you (dis)like?" on debian-i18n. The DDTSS does not always adhere to the preset number of proof-readers for a specific language, accepting translations earlier. I aske

Re: DDTSS suggestions

2011-06-30 Thread Martin Eberhard Schauer
While going through the work needed to migrate the DDTSS, I can across an issue. There are suggestions in the database which are incorrectly encoded (not UTF-8). These won't be to be migrated directly. Hi Martijn, per

Re: Problem with several descriptions

2011-06-30 Thread Martin Eberhard Schauer
I have to report another problem with German package translations that has not been solved yet: package sup has a German translation. Its long description is not shown as a result of the package search. http://packages.debian.org/sid/sup http://ddtp.debian.net/ddt.cgi?desc_id=13363 I don't agr

Re: What about DDTSS do you (dis)like?

2011-07-02 Thread Martin Eberhard Schauer
We currently have issues with relicensing the Debian website ... Being on the save side with the licensing of the translations in the end would mean to skip all existing translations without recorded translator. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org with a subje

DDTSS - Please provide diff to latest translation

2011-07-05 Thread Martin Eberhard Schauer
Package: debian-i18n Severity: wishlist Dear Martijn, I hope it is okay to make another wishlist bug as an answer to "What about DDTSS do you (dis)like?" Today I reviewed a translation for a package with multiple versions of the package descriptions and multiple translations for my language (Ger

Re: Old translations are fetched/translations for stable and oldstable not updated

2011-07-07 Thread Martin Eberhard Schauer
Hello Erik, That is because right now only the translations for testing and sid are updated. Translations for stable and oldstable stay the same (see ftp://ftp.debian.org/debian/dists/squeeze/main/i18n/). Either it should be impossible to translate old package descriptions or the translations for

Re: What about DDTSS do you (dis)like? - Handling of (common) errors

2011-07-09 Thread Martin Eberhard Schauer
Hi, I'm not sure where to discuss this issue (and where to file the wishlist bug(s)). Possible candidates seem to be debian-devel and debian-l10n-english. A quote from the "Debian Developer's Reference": 8.4. Best current practice concerning l10n ... * As a translator, if you find an er

Re: [RFR] po-debconf://apt-cacher/de.po

2011-07-12 Thread Martin Eberhard Schauer
Hallo Erik, Hallo Holger, Hallo Martin, danke für Eure Mails, die Anmerkungen hab ich einfließen lassen ... nach der persönlichen Ansprache komme ich dann mal aus der Deckung. In der Wortliste schlage ich zugegebenermaßen selten nach, weil die mir bei der Website in der Regel nicht weiterhelfe

Re: [RFR] po-debconf://apt-cacher/de.po

2011-07-12 Thread Martin Eberhard Schauer
Sorry for the noise - I sent the message to the wrong list. Martin -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4e1cca4f.2070...@gmx.de

Re: [Website] News vom 12.07.

2011-07-15 Thread Martin Eberhard Schauer
The Debian Project, the team behind the free Debian operating system, would like to invite you to participate in the upcoming Debian Day which will take place on July 24 2011 at Banski Dvor, Banja Luka, Republic of Srpska, Bosnia and Herzegovina as the first day of the annual Debian Conference.

Re: http://www.debian.org/misc/index.en.html - Reports

2011-07-15 Thread Martin Eberhard Schauer
Hallo Holger, So weit so gut, aber "issue position statements" macht mir Probleme. meine ersten Gedanken: - issue -> Problem, Angelegenheit, ... - Statement -> Aussage, Stellungnahme, Äußerung, ... - position -> Position, Einstellung, Standort, Standpunkt, ... In Summe etwas in Richtung

DDTP statistics and Translation-xx.bz2 files

2011-07-26 Thread Martin Eberhard Schauer
Hi, there are some things that I don't understand: - There are translation statistics for etch, lenny, squeeze, wheezy and sid (1). Etch is archived and not actively maintained. Although there is the possibility that a new translation for some package may be effective for former releases,

Re: Additional English training (for use in package description reviews)

2011-07-29 Thread Martin Eberhard Schauer
I wonder whether "If is requested by, and neither nor is set, then is implied ..." is correct. Yes. I understand that a parameter is required. Not providing the parameter will result in using a default value. But I don't know whether to use singular or plural. I'm afraid I'm

Re: Additional English training (for use in package description reviews)

2011-07-29 Thread Martin Eberhard Schauer
I wonder ... why I replied to the wrong list one more time. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4e32d941.10...@gmx.de

Re: DDTSS-Django, developer release

2011-07-30 Thread Martin Eberhard Schauer
But the normal behavior must the review process) First thought: Just put e-mail contributions on the review list of the DDTSS. Perhaps this should be a second list . Cheers Martin -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble?

DDTSS/DDTP - Please search database for false negatives

2011-08-06 Thread Martin Eberhard Schauer
Package: debian-i18n Severity: wishlist Dear Martijn, I focused on providing new translations for stable for some time. There is the (real) possibility that a translation is indirectly already done. The scenario is package with paragraphs reused in other descriptions - the other packages already

Re: DDTSS/DDTP - Please search database for false negatives

2011-08-06 Thread Martin Eberhard Schauer
It would be nice to implement a cron job looking for " descriptions where (( number_of_translated_paragraphs is equal to number_of_paragrahs ) AND ( description_not_marked_as_translated )) ". We have a script that run twice a day (./completeTranslations.sh) that make this (only for the active d

Bug#636827: denyhosts perhaps a bad example, but still problematic

2011-08-06 Thread Martin Eberhard Schauer
I'm sorry to admit that at the second glance I found something strange on the page referenced to in my initial post: parts-md5sum: 4b8e0f93635176fdd73d095206b6d249 it uk de 76820 b77da117fa9db52df9830b65e9d4dce8 uk it de 76820 1436b55c5d1a8219435f0197d162f213 it de uk 76820 e285e17f03

SV: Bug#621834: marked as done (DDTP - accessibility problem, probably database corroption)

2011-08-10 Thread Martin Eberhard Schauer
Joe Dalton wrote: Danish still has a problem. It is not possible to anonymous review translation. Please open up again. I can confirm it. I could open the libwavpack1 description for review (1), but the only option offered is "change comment only". To be anonymous, I choose Epiphany to vis

Re: Again about anonymous contributions to DDT*

2011-08-12 Thread Martin Eberhard Schauer
Christian PERRIER wrote: I also insist strongly on having input from the German team about the status of their anonymous contributor(s). The question here is how to define the team. At least for the German l10n I see different people working on different items. (I hope not to offend anybody

Preferences for fetching packages

2011-08-12 Thread Martin Eberhard Schauer
Hi Grisu, * to make automatics work, for example the Italian team highly use anonymous to fetch packages. question: you fetch packages in a special order? there are some strategies: In the beginning I took what the system provided. Later the goals became reducing the number of incomplete transl

Re: Again about anonymous contributions to DDT*

2011-08-12 Thread Martin Eberhard Schauer
Hi Davide, so only Italian team use DDTSS for nearly all the translation work, others team use the e-mail system (without review)... or have I missing something? yes you miss something. Some languages start with translation, years befor the web interfaces started. have a look at http://ddtp.de

Re: Again about anonymous contributions to DDT*

2011-08-13 Thread Martin Eberhard Schauer
It unfortunately seems that several contributors, here around, now seem more interested in quantity than quality, probably there are people, like me, that don't know very well English, so they use also the DDTSS to learn, but I think that it is more fast and simple to correct some wrong words/s

Interest in usage survey and data mining?

2011-08-14 Thread Martin Eberhard Schauer
Hi, recently we discussed anonymous contributions to the DDTP. Potential and actual problems were clearly addressed - and there are diverging answers. (Why don't they uncover themselves? Is it better not to accept those contributions?) Grisu provided some initial statistics - with a very simp

Re: Again about anonymous contributions to DDT*

2011-08-14 Thread Martin Eberhard Schauer
Davide Prina wrote: - as well as there are lots of strange descriptions that are "word salad" even for native speakers. I will never be able to translate correctly those "strange" descriptions :-( *This* is one of the problems. You are experienced. The average user has a higher risk of not un

Re: Again about anonymous contributions to DDT*

2011-08-14 Thread Martin Eberhard Schauer
To be honest, until now I reported only a small subset of the problems that I encountered. Same for me. Last found: libclass-isa-perl. Completely impossible to understand, full of jargon, etc, etc. Yes and no. If you have never programmed, don't know about object orientiation and Per

Re: Interest in usage survey and data mining?

2011-08-14 Thread Martin Eberhard Schauer
Martijn van O wrote: - Some former contributors have chosen to work on different subjects. BTW, there are people that said they don't like to work with a system that is as unstable as the DDTSS was a year ago. There has been a significant decrease in donwtimes ;-) Yeah, sorry abo

Re: Probleme beim Upgrade von Lenny auf Squeeze

2011-08-17 Thread Martin Eberhard Schauer
Warum? Das ist IMHO vollkommen sinnfrei. Hier möchte ich mich mal an die Seite von Marc stellen. Warum seine eigenen Sichtweisen diskutieren oder ausprobieren, wenn es etwas Offizielles dazu gibt? http://www.debian.org/releases/stable/i386/release-notes/ Kapitel 4 Gruß, Martin -- To

Re: [RFR] po-debconf://gitalist/po/de.po

2011-08-22 Thread Martin Eberhard Schauer
Es bringt sicher kein Verständnis, wenn in einem Spezialfall plötzlich alles anders heißt. Das ist aber bei vielen Dokumentationen der Fall. Fachbegriffe werden einfach stehen gelassen und gerade bei den Wörtern, die man nicht aus dem Englischunterricht in der Schule kennt, bleibt dan

Re: [RFR] po-debconf://gitalist/po/de.po

2011-08-22 Thread Martin Eberhard Schauer
sorry, wrong list one more time :-( -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4e52d3b1.6060...@gmx.de

Re: Proposal: the way of DDTP back to ddtp.debian.org

2011-08-23 Thread Martin Eberhard Schauer
Hi Grisu, thank your for your previous and your current work. The present: The DDTP has three parts: - DDT (Debian Description Tracking), that daily tracks the descriptions, update the Database, has a read only web interface to this database. - the DDTS (Debian Description Translation S

Re: Proposel: the way of DDTP back to ddtp.debian.org

2011-08-23 Thread Martin Eberhard Schauer
Hi Slavko, having a look at the l10n-sk I understand your »language team bootstrap« problem. As long as you are the only one, your initial contributions rot in the web interface ... If you will rewrite the mail interface, here are some bugs: - i have problem with sending translation by GPG signe

Re: Proposel: the way of DDTP back to ddtp.debian.org

2011-08-23 Thread Martin Eberhard Schauer
Davide Prina wrote: I am prefering the mail interface, mostly for spell check but if you are using Iceweasel you have (can have) spell checking in each text box. You only have to install the myspell or hunspell dictionary(ies) you want. I remember times with ISDN and no flatrate ... Then onl

Re: To whom does "me" refer to in DDTSS?

2011-08-24 Thread Martin Eberhard Schauer
Hi Karolina, I did some translation of transcriptions of packages and I noticed wordlist. It is missing for Serbian, so I wanted to start one. But, I don't know to whom I should write. Acctualy, on this page [1] to whom is "me" refered to? There is no link. "me" are the folks with access, e.

Re: DDTSS screenshots

2011-08-25 Thread Martin Eberhard Schauer
Dear Michael, thank you for providing the insight. Now we have 766 milestones (all tags, all task, all distributions, all changes descriptions, all description with one missing part, ...) This milstones are rebuilded on a daily base. And each lang coordinator can put together his own list of d

Re: DDTSS quirks...

2011-08-30 Thread Martin Eberhard Schauer
Hi Bubulle, first of all: Don't worry, be happy! (It could be worse). And wait a little bit - DDTSS 2.0 seems to be close to release. I'm using the DDTP stats page (http://ddtp.debian.net/stats/stats-sid.html) to decide about which packages to translate to French in the DDTSS. More serious:

Re: DDTP: update previous dists ?

2011-08-31 Thread Martin Eberhard Schauer
Christian PERRIER wrote: But: The translation files go 'directly' to ftp.master and with this also to stable, and policy is: stable is stable That's the policy of 20th century...:) Now, I can happily fix "important" bugs in some of my packages with the SRM approval, so I don't see why pac

  1   2   >