Re: Translation for different packages.

2006-11-27 Thread Christian Perrier
(CC'ing the list as my answer could help other translators. Please continue this discussion in the list) Quoting [EMAIL PROTECTED] ([EMAIL PROTECTED]): > > > > > > Hi Christian, > Can you give me a list of other NMU'ed packages that we might translate to > Dzongkha? I found a list here : http

Re: Announce of the upcoming NMU for the isoqlog package

2006-11-27 Thread Christian Perrier
> Something like this, yes. But first, he must have downloaded a POT file > containing translation requests like this: > > msgid "French" > msgstr "" > > Actually I find such a POT file in > > http://i18n.debian.net/material/po/unstable/main/i/isoqlog/debian/po/isoqlog_2.2-0.3_templates.po

Re: Announce of the upcoming NMU for the isoqlog package

2006-11-27 Thread Christian Perrier
> Yes, of course. > Is there a newer template than the one on > http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/de? This version of > isoqlogs template is 100% translated. Yes, there is a new template because the NMU I'm doing to incorporate translations that were rotting in the BTS also includes so

D-I towards RC2 Day 13: 53/41/37/39/22

2006-11-27 Thread Christian Perrier
Changes prepended with ">" > - Georgian back to 100% for level 1 > - First commit for Urdu: 427 strings done - 6 waiting for tasksel to be re-completed: el eo id it uk zh_TW - 20 languages are 100% everywhere: ca cs da de dz es eu fr gl ja km nb nl pt pt_BR ro ru sk sv vi - 33 languages are

Re: console-data keyboard types

2006-11-27 Thread Christian Perrier
Quoting Matej Kovacic ([EMAIL PROTECTED]): > Hi, > > I am doing a revision of slovenian translation of console-data and I > found some strange things. I am looking in original English translation > and some things are strange. > > Some examples: > > msgid "pl" > msgstr "Polish" > > msgid "sun

Re: Status of [EMAIL PROTECTED]

2006-11-27 Thread Christian Perrier
Quoting Eddy Petri?or ([EMAIL PROTECTED]): > Christian Perrier wrote: > >Ah, and we would very much welcome a nice mixed Debian/WordForge logo > >for the server. Nicolas François already did a nice one with the > >Pootle mascot and a swirl background. > > Would you like something like the logo I m

Re: Announce of the upcoming NMU for the isoqlog package

2006-11-27 Thread Erik Schanze
Hello Holger, [Please CC me, I'm not on debian-i18n] Holger Wansing <[EMAIL PROTECTED]>: > On Mon, 27 Nov 2006 16:29:57 +0100 Bruno Haible wrote: > > > Dear maintainer of isoqlog and Debian translators, > > > ... > > > If you did any of the, currently incomplete, translations you > > > will get a

Re: Announce of the upcoming NMU for the isoqlog package

2006-11-27 Thread Bruno Haible
Jens Seidel wrote: > You still have a lot to do, only 4% are translated: 358t;3827f;3417u This is a mistaken perception: The iso-639-3 (note the -3 !) file contains lots of proper names which are the same in English and German. "Lingala", "Matengo" and many others are just the same in both languag

console-data keyboard types

2006-11-27 Thread Matej Kovacic
Hi, I am doing a revision of slovenian translation of console-data and I found some strange things. I am looking in original English translation and some things are strange. Some examples: msgid "pl" msgstr "Polish" msgid "sun-pl" msgstr "Polish" Both keyboards are translated as "Polish".

Re: Announce of the upcoming NMU for the isoqlog package

2006-11-27 Thread Bruno Haible
Christian Perrier wrote: > > 1) Someone has apparently merged parts of iso_639.pot into the isoqlog.pot > >file. This is a *bad* thing, because it causes translators to do > > duplicated > > > I don't think that this is what happened. More likely did the german > translator use something lik

Re: Announce of the upcoming NMU for the isoqlog package

2006-11-27 Thread Wolfgang Rohdewald
On Monday 27 November 2006 19:59, Jens Seidel wrote: > Also Wolfgang Rohdewald is mentioned as last translator. > (According to http://www.debian.org/intl/l10n/po/de, package iso-codes.) that was in march 2005. I needed translations at least for european languages, but I translated everything. Af

Re: Announce of the upcoming NMU for the isoqlog package

2006-11-27 Thread Jens Seidel
Hi Bruno, On Mon, Nov 27, 2006 at 04:29:57PM +0100, Bruno Haible wrote: > > Dear maintainer of isoqlog and Debian translators, > > I was BCCed because the de.po file contains this: > > "Project-Id-Version: iso_639 CVS\n" > ... > "Last-Translator: Bruno Haible <[EMAIL PROTECTED]>\n" > > But I am

Re: Announce of the upcoming NMU for the isoqlog package

2006-11-27 Thread Christian Perrier
> What happened? > > 1) Someone has apparently merged parts of iso_639.pot into the isoqlog.pot >file. This is a *bad* thing, because it causes translators to do duplicated I don't think that this is what happened. More likely did the german translator use something like: msgcat --use-first

Re: Announce of the upcoming NMU for the isoqlog package

2006-11-27 Thread Holger Wansing
Hi guys, On Mon, 27 Nov 2006 16:29:57 +0100 Bruno Haible wrote: > > Dear maintainer of isoqlog and Debian translators, > > ... > > If you did any of the, currently incomplete, translations you will get a > > copy of this announcement BCCd to you. Please review the translation. [...] > "Last-Transl

Re: Announce of the upcoming NMU for the isoqlog package

2006-11-27 Thread Bruno Haible
Hello, Christian Perrier wrote: > > Dear maintainer of isoqlog and Debian translators, > ... > If you did any of the, currently incomplete, translations you will get a > copy of this announcement BCCd to you. Please review the translation. I was BCCed because the de.po file contains this: "Proj

Re: Status of [EMAIL PROTECTED]

2006-11-27 Thread Matthias Julius
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> writes: > Well, try having a look at http://i18n.debian.net:8080/ [...] > Please reports ideas/issues/whatever in the debian-i18n list. I have one suggestion: Put something like your mail on the start page of http://i18n.debian.net/. Right now it looks just

Re: Status of [EMAIL PROTECTED]

2006-11-27 Thread Eddy Petrișor
Christian Perrier wrote: Ah, and we would very much welcome a nice mixed Debian/WordForge logo for the server. Nicolas François already did a nice one with the Pootle mascot and a swirl background. Would you like something like the logo I made for the Debian Games Team? http://pkg-games.alioth

Re: Status of [EMAIL PROTECTED]

2006-11-27 Thread Clytie Siddall
On 27/11/2006, at 4:40 PM, Christian Perrier wrote: Clytie wrote in debian-i18n mailing list: I've been really looking forward to accessing my Debian files on Pootle. How close are we to having our own Pootle at Debian? It would be encouraging to see some progress reports. :) Well, try havi

Re: [DDTP] Check what is translated per language

2006-11-27 Thread Michael Bramer
On Sun, Nov 26, 2006 at 04:44:41PM -0200, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote: > On 11/26/2006 07:24 AM, Michael Bramer wrote: > > On Sat, Nov 25, 2006 at 08:07:00PM -0200, Felipe Augusto van de Wiel (faw) > > wrote: > > > >>Hi people, [ grisu, I'm cc:ing as usually you prefer this way :D ] >