Bug#861318: plasma-wallpapers-addons: Pkg description mentions Mandelbrot, which is not part of the package

2017-04-27 Thread Ralf Jung
Package: plasma-wallpapers-addons
Version: 4:5.8.5-2
Severity: normal

Dear Maintainer,

The subject says it all:  The package description mentions a Mandelbrot 
wallpaper, but the package contains no such wallpaper.

Kind regards,
Ralf

-- System Information:
Debian Release: 9.0
  APT prefers testing
  APT policy: (990, 'testing'), (500, 'testing-debug'), (100, 'unstable')
Architecture: amd64
 (x86_64)
Foreign Architectures: i386

Kernel: Linux 4.10.8+ (SMP w/8 CPU cores)
Locale: LANG=de_DE.utf8, LC_CTYPE=de_DE.utf8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)



Bug#861321: qml-module-qtquick-controls-styles-breeze: ignores system colour theme

2017-04-27 Thread Salvo Tomaselli
Package: qml-module-qtquick-controls-styles-breeze
Version: 4:5.8.5-2
Severity: normal

Dear Maintainer,
a QML ui configured to use the breeze theme, for me should use the
same system colour theme, to appear like the other applications.

However this isn't the case, so it appears very different from the
rest of the desktop anyway.

Best

-- System Information:
Debian Release: 9.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing')
Architecture: amd64
 (x86_64)
Foreign Architectures: i386

Kernel: Linux 4.9.0-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=it_IT.UTF-8, LC_CTYPE=it_IT.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL 
set to it_IT.UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)

Versions of packages qml-module-qtquick-controls-styles-breeze depends on:
ii  qml-module-qtquick-controls  5.7.1~20161021-2

qml-module-qtquick-controls-styles-breeze recommends no packages.

qml-module-qtquick-controls-styles-breeze suggests no packages.

-- no debconf information



Bug#861321: qml-module-qtquick-controls-styles-breeze: ignores system colour theme

2017-04-27 Thread Maximiliano Curia

¡Hola Salvo!

El 2017-04-27 a las 13:01 +0200, Salvo Tomaselli escribió:
Package: qml-module-qtquick-controls-styles-breeze 
Version: 4:5.8.5-2 
Severity: normal


a QML ui configured to use the breeze theme, for me should use the 
same system colour theme, to appear like the other applications.


Which application? How was it configured? Why is this being reported to the 
qml-module-qtquick-controls-styles-breeze package and not to the corresponding 
application?


However this isn't the case, so it appears very different from the 
rest of the desktop anyway.


It's up to the application developer to use the corresponding system colors. A 
developer can always force the colors/styles to something else.


Happy hacking,
--
"Seek simplicity, and distrust it." -- Whitehead's Rule
Saludos /\/\ /\ >< `/


signature.asc
Description: PGP signature


Processed: tagging 861318

2017-04-27 Thread Debian Bug Tracking System
Processing commands for cont...@bugs.debian.org:

> tags 861318 + pending
Bug #861318 [plasma-wallpapers-addons] plasma-wallpapers-addons: Pkg 
description mentions Mandelbrot, which is not part of the package
Added tag(s) pending.
> thanks
Stopping processing here.

Please contact me if you need assistance.
-- 
861318: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=861318
Debian Bug Tracking System
Contact ow...@bugs.debian.org with problems



Bug#861321: qml-module-qtquick-controls-styles-breeze: ignores system colour theme

2017-04-27 Thread Salvo Tomaselli
Because I think the issue is on the library, not the single
application (which is just something I'm developing)

; This file can be edited to change the style of the application
; See Styling Qt Quick Controls 2 in the documentation for details:
; http://doc.qt.io/qt-5/qtquickcontrols2-styles.html

[Controls]
Style=Breeze

This is the setting file to select the style. It's not even part of
the code. It's included in the resource file anyway.

There are no colours at all defined anywhere in the application code.
It is all default values, which, when using a style meant to make the
application look the same as the other breeze ones, should default to
the system colour theme.

The style isn't part of the application, you can even set it from command line
https://doc.qt.io/qt-5/qtquickcontrols2-styles.html#command-line-argument

2017-04-27 14:01 GMT+02:00 Maximiliano Curia :
> ¡Hola Salvo!
>
> El 2017-04-27 a las 13:01 +0200, Salvo Tomaselli escribió:
>>
>> Package: qml-module-qtquick-controls-styles-breeze Version: 4:5.8.5-2
>> Severity: normal
>
>
>> a QML ui configured to use the breeze theme, for me should use the same
>> system colour theme, to appear like the other applications.
>
>
> Which application? How was it configured? Why is this being reported to the
> qml-module-qtquick-controls-styles-breeze package and not to the
> corresponding application?
>
>> However this isn't the case, so it appears very different from the rest of
>> the desktop anyway.
>
>
> It's up to the application developer to use the corresponding system colors.
> A developer can always force the colors/styles to something else.
>
> Happy hacking,
> --
> "Seek simplicity, and distrust it." -- Whitehead's Rule
> Saludos /\/\ /\ >< `/



Bug#807044: Okular scales down A4 to A5 on printing

2017-04-27 Thread Adi Kriegisch
Hi!

There seem to be several upstream issues dealing with this, eg.
https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=348171

Okular in its current version in Stretch (16.08.2-1+b1) cannot be used for
printing.

-- Adi


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release

2017-04-27 Thread Julien Aubin
NB : to be more precise in kde-l10n-fr many files are missing under
/usr/share/locale/LC_MESSAGES/fr compared to the Polish flavour of the
package.

So either it is a miss in the package build process, either these files
have been added since then.

2017-04-27 20:18 GMT+02:00 Julien Aubin :

> Hi,
>
> To help you debug stuff I compared the file lists in kde-l10n-fr and
> kde-l10n-pl... Process was :
> 1/ dpkg-query -L kde-l10n-pl on the polish computer
> 2/ s!/pl/!/fr/!g
> 3/ dpkg-query -L kde-l10n-fr on the french computer
> 4/ compare the file list result
>
> It turns out that, unexpectedly, file lists in both packages notably
> differ. See attachment (filelist-kde-l10n-expected = the file list which is
> a result of kde-l10n-pl with /pl/ substituted with /fr/)
>
> Attached all file lists.
>
> By the way, do you have any update on the issue ?
>
> 2017-04-26 8:11 GMT+02:00 Julien Aubin :
>
>> Hi,
>>
>> Do you have any update towards this issue ? It would be a shame towards
>> UX that Debian Stretch is released which such an issue that clearly damages
>> its image and all the hard work you've done on other sides (btw Debian is
>> an awesome OS)
>>
>> Thanks and please tell me if there's something I can do to provide you
>> some more info.
>>
>> 2017-04-24 15:35 GMT+02:00 Julien Aubin :
>>
>>> Another example of unaffected app : Okular.
>>>
>>> But for ex Dolphin is.
>>>
>>> Looks like to me some translation files do not reference correctly the
>>> translations in the core files as the affected translations are located in
>>> files like kcmkeys.mo for the configure keyboard shortcut window common to
>>> many apps. In Okular its translation is correct but not in Dolphin.
>>>
>>> Le 24 avr. 2017 12:02, "Julien Aubin"  a écrit :
>>>
 Hi

 Btw after checking not all Qt5 apps are affected (Kopete and Plasma
 widget settings are not) but most are. It looks specific to French
 translations as Polish ones are not affected.

 Moreover Kmail is especially poorly translated w/ many untranslated
 menus and antispam / antivirus wizards fully untranslated

 Le 23 avr. 2017 17:40, "Julien Aubin"  a
 écrit :

> Hi,
>
> Nope, Qt5 ones. Qt4 ones work correctly.
>
>
>
> 2017-04-23 15:44 GMT+02:00 Sandro Knauß :
>
>> Hey,
>>
>> just a wild guess: Are the affected applications one that are Qt4
>> ones. As we
>> have already a bunch of Qt4 ones in the repos this can be the
>> problem, why the
>> translations are not loaded correctly?
>>
>> Best Regards,
>>
>> sandro
>>
>> --
>>
>> On Sonntag, 23. April 2017 09:59:34 CEST Julien Aubin wrote:
>> > Basically plasmoid settings panels are not affected.
>> >
>> > Please let me know if I can do anything to help you investigating
>> (or if
>> > you have some custom-built kde-l10n package to test).
>> >
>> > Rgds
>> >
>> > 2017-04-23 9:55 GMT+02:00 Julien Aubin :
>> > > Hi,
>> > >
>> > > Some apps which rely on kde-l10n-fr are not affected as well, as
>> when you
>> > > right-click on K menu, then app launcher settings. So there must
>> be
>> > > something wrong in the translation files of the other apps.
>> (Reminder :
>> > > for
>> > > Kmail and Systemsettings, polish language does not face such an
>> issue, so
>> > > it is directly related to French translations.)
>> > >
>> > > Do you have any update on your side for this issue ?
>> > >
>> > > Thanks
>> > >
>> > > 2017-04-22 8:01 GMT+02:00 Julien Aubin :
>> > >> Hi,
>> > >>
>> > >> Sorry for the spam but after hacking again I found out that many
>> of the
>> > >> conflicting translations are located in
>> > >> /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo (at least for the
>> customize
>> > >> shortcut keys window). Kopete references them well while it is
>> not the
>> > >> case for apps which use the standard kde-l10n-fr package.
>> > >>
>> > >> Looks like there's something faultly in the way the standard
>> kde-l10n-fr
>> > >> package is built as packages that do not use it directly are not
>> > >> affected.
>> > >>
>> > >> 2017-04-22 7:05 GMT+02:00 Julien Aubin :
>> > >>> Hi,
>> > >>>
>> > >>> After digging some more Calligra is not affected as well.
>> > >>>
>> > >>> Basically I just found out that unaffected apps (Kopete,
>> Calligra)
>> > >>> feature their own l10n package and do not rely on the global
>> kde-l10n-fr
>> > >>> package. So it looks like the latter one is really the issue.
>> > >>>
>> > >>> Could you give me an update about it ASAP so that I could test
>> more
>> > >>> please ?
>> > >>>
>> > >>> Thanks a lot
>> > >>>
>> > >>> 2017-04-21 23:25 GMT+02:00 Julien Aubin > >:
>> >  Hi,
>> > 
>> >  Just checked with a n

Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release

2017-04-27 Thread Julien Aubin
Yup, I do have. But the missing files might be enough to explain the many
missing translations appearing in the UI.

2017-04-27 21:08 GMT+02:00 Pino Toscano :

> In data giovedì 27 aprile 2017 20:35:04 CEST, Julien Aubin ha scritto:
> > NB : to be more precise in kde-l10n-fr many files are missing under
> > /usr/share/locale/LC_MESSAGES/fr compared to the Polish flavour of the
> > package.
>
> Many? Not really:
>
> $ apt-get download kde-l10n-fr
> $ apt-get download kde-l10n-pl
> $ dpkg -x kde-l10n-fr_4%3a16.04.3-1_all.deb fr
> $ dpkg -x kde-l10n-pl_4%3a16.04.3-1_all.deb pl
> $ rm {fr,pl}/usr/share/locale/*/LC_MESSAGES/json_*.mo
> (removing json_*.mo files, since they are not used at runtime, but only
> in the sources to fill translations in json files, statically)
>
> $ diff -u \
>   <(cd fr/usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES && ls *.mo | sort) \
>   <(cd pl/usr/share/locale/pl/LC_MESSAGES && ls *.mo | sort)
> --- /dev/fd/63  2017-04-27 21:06:20.283683338 +0200
> +++ /dev/fd/62  2017-04-27 21:06:20.283683338 +0200
> @@ -67,6 +67,7 @@
>  contactprintthemeeditor.mo
>  contactthemeeditor.mo
>  cryptopageplugin.mo
> +customtoolsplugin.mo
>  cvsservice.mo
>  dirfilterplugin.mo
>  display.mo
> @@ -95,6 +96,7 @@
>  kactivitymanagerd_fileitem_linking_plugin.mo
>  kactivitymanagerd.mo
>  kaddressbook.mo
> +kaddressbook_plugins.mo
>  kajongg.mo
>  kalarm.mo
>  kalgebra.mo
> @@ -113,6 +115,7 @@
>  kate.mo
>  kateopenheader.mo
>  kateproject.mo
> +kate-replicode-plugin.mo
>  katesearch.mo
>  katesnippetsplugin.mo
>  katesql.mo
> @@ -262,6 +265,7 @@
>  kmag.mo
>  kmahjongg.mo
>  kmail.mo
> +kmail_plugins.mo
>  kmines.mo
>  kmix.mo
>  kmousetool.mo
> @@ -319,6 +323,7 @@
>  ksystemlog.mo
>  ksystraycmd.mo
>  kteatime.mo
> +kterustcompletion.mo
>  ktimer.mo
>  ktnef.mo
>  ktouch.mo
> @@ -412,6 +417,8 @@
>  marble.mo
>  mboximporter.mo
>  messageviewer_application_mstnef_plugin.mo
> +messageviewerheaderplugins.mo
> +messageviewerplugins.mo
>  messageviewer_text_calendar_plugin.mo
>  messageviewer_text_vcard_plugin.mo
>  mf_konqplugin.mo
> @@ -556,6 +563,7 @@
>  strigila_diff.mo
>  svgpart.mo
>  sweeper.mo
> +tabswitcherplugin.mo
>  timezones4.mo
>  uachangerplugin.mo
>  umbrello.mo
>
> So kde-l10n-fr contains almost all the files that kde-l10n-pl provides.
>
> Also, your note about translations from kcmkeys.mo makes no sense,
> as that file is only used for that specific module in system settings.
>
> Furthermore, do you have qttranslations5-l10n installed, in addition
> to kde-l10n-fr?
>
> --
> Pino Toscano


Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release

2017-04-27 Thread Julien Aubin
Note that in some apps and in Plasma configuration windows OK/Apply/Cancel
buttons are correctly translated for example. I suspect that one of these
files causes most of the windows to have untranslated buttons, and the
missing files for kaddressbook and kmail explain why for example the
antivirus/antispam wizard is not translated in Kmail.

2017-04-27 21:10 GMT+02:00 Julien Aubin :

> Yup, I do have. But the missing files might be enough to explain the many
> missing translations appearing in the UI.
>
> 2017-04-27 21:08 GMT+02:00 Pino Toscano :
>
>> In data giovedì 27 aprile 2017 20:35:04 CEST, Julien Aubin ha scritto:
>> > NB : to be more precise in kde-l10n-fr many files are missing under
>> > /usr/share/locale/LC_MESSAGES/fr compared to the Polish flavour of the
>> > package.
>>
>> Many? Not really:
>>
>> $ apt-get download kde-l10n-fr
>> $ apt-get download kde-l10n-pl
>> $ dpkg -x kde-l10n-fr_4%3a16.04.3-1_all.deb fr
>> $ dpkg -x kde-l10n-pl_4%3a16.04.3-1_all.deb pl
>> $ rm {fr,pl}/usr/share/locale/*/LC_MESSAGES/json_*.mo
>> (removing json_*.mo files, since they are not used at runtime, but only
>> in the sources to fill translations in json files, statically)
>>
>> $ diff -u \
>>   <(cd fr/usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES && ls *.mo | sort) \
>>   <(cd pl/usr/share/locale/pl/LC_MESSAGES && ls *.mo | sort)
>> --- /dev/fd/63  2017-04-27 21:06:20.283683338 +0200
>> +++ /dev/fd/62  2017-04-27 21:06:20.283683338 +0200
>> @@ -67,6 +67,7 @@
>>  contactprintthemeeditor.mo
>>  contactthemeeditor.mo
>>  cryptopageplugin.mo
>> +customtoolsplugin.mo
>>  cvsservice.mo
>>  dirfilterplugin.mo
>>  display.mo
>> @@ -95,6 +96,7 @@
>>  kactivitymanagerd_fileitem_linking_plugin.mo
>>  kactivitymanagerd.mo
>>  kaddressbook.mo
>> +kaddressbook_plugins.mo
>>  kajongg.mo
>>  kalarm.mo
>>  kalgebra.mo
>> @@ -113,6 +115,7 @@
>>  kate.mo
>>  kateopenheader.mo
>>  kateproject.mo
>> +kate-replicode-plugin.mo
>>  katesearch.mo
>>  katesnippetsplugin.mo
>>  katesql.mo
>> @@ -262,6 +265,7 @@
>>  kmag.mo
>>  kmahjongg.mo
>>  kmail.mo
>> +kmail_plugins.mo
>>  kmines.mo
>>  kmix.mo
>>  kmousetool.mo
>> @@ -319,6 +323,7 @@
>>  ksystemlog.mo
>>  ksystraycmd.mo
>>  kteatime.mo
>> +kterustcompletion.mo
>>  ktimer.mo
>>  ktnef.mo
>>  ktouch.mo
>> @@ -412,6 +417,8 @@
>>  marble.mo
>>  mboximporter.mo
>>  messageviewer_application_mstnef_plugin.mo
>> +messageviewerheaderplugins.mo
>> +messageviewerplugins.mo
>>  messageviewer_text_calendar_plugin.mo
>>  messageviewer_text_vcard_plugin.mo
>>  mf_konqplugin.mo
>> @@ -556,6 +563,7 @@
>>  strigila_diff.mo
>>  svgpart.mo
>>  sweeper.mo
>> +tabswitcherplugin.mo
>>  timezones4.mo
>>  uachangerplugin.mo
>>  umbrello.mo
>>
>> So kde-l10n-fr contains almost all the files that kde-l10n-pl provides.
>>
>> Also, your note about translations from kcmkeys.mo makes no sense,
>> as that file is only used for that specific module in system settings.
>>
>> Furthermore, do you have qttranslations5-l10n installed, in addition
>> to kde-l10n-fr?
>>
>> --
>> Pino Toscano
>
>
>


Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release

2017-04-27 Thread Pino Toscano
Hi,

please do not top-post, which is a poor practice brought by gmail.

In data giovedì 27 aprile 2017 21:15:29 CEST, Julien Aubin ha scritto:
> > Yup, I do have. But the missing files might be enough to explain the many
> > missing translations appearing in the UI.

Not really, no. Most of them are translations for PIM stuff
(kaddressbook & kmail), and a couple of minor kate plugins.

> Note that in some apps and in Plasma configuration windows OK/Apply/Cancel
> buttons are correctly translated for example. I suspect that one of these
> files causes most of the windows to have untranslated buttons,

Please be specific, without expressions like "many missing transitions",
"most of the windows", and similar.  Which windows of which applications
have untranslated buttons?

> and the
> missing files for kaddressbook and kmail explain why for example the
> antivirus/antispam wizard is not translated in Kmail.

That's correct, the antispam & antivirus wizards are translated in
kmail_plugins.mo.

-- 
Pino Toscano

signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release

2017-04-27 Thread Pino Toscano
In data giovedì 27 aprile 2017 20:35:04 CEST, Julien Aubin ha scritto:
> NB : to be more precise in kde-l10n-fr many files are missing under
> /usr/share/locale/LC_MESSAGES/fr compared to the Polish flavour of the
> package.

Many? Not really:

$ apt-get download kde-l10n-fr
$ apt-get download kde-l10n-pl
$ dpkg -x kde-l10n-fr_4%3a16.04.3-1_all.deb fr
$ dpkg -x kde-l10n-pl_4%3a16.04.3-1_all.deb pl
$ rm {fr,pl}/usr/share/locale/*/LC_MESSAGES/json_*.mo
(removing json_*.mo files, since they are not used at runtime, but only
in the sources to fill translations in json files, statically)

$ diff -u \
  <(cd fr/usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES && ls *.mo | sort) \
  <(cd pl/usr/share/locale/pl/LC_MESSAGES && ls *.mo | sort)
--- /dev/fd/63  2017-04-27 21:06:20.283683338 +0200
+++ /dev/fd/62  2017-04-27 21:06:20.283683338 +0200
@@ -67,6 +67,7 @@
 contactprintthemeeditor.mo
 contactthemeeditor.mo
 cryptopageplugin.mo
+customtoolsplugin.mo
 cvsservice.mo
 dirfilterplugin.mo
 display.mo
@@ -95,6 +96,7 @@
 kactivitymanagerd_fileitem_linking_plugin.mo
 kactivitymanagerd.mo
 kaddressbook.mo
+kaddressbook_plugins.mo
 kajongg.mo
 kalarm.mo
 kalgebra.mo
@@ -113,6 +115,7 @@
 kate.mo
 kateopenheader.mo
 kateproject.mo
+kate-replicode-plugin.mo
 katesearch.mo
 katesnippetsplugin.mo
 katesql.mo
@@ -262,6 +265,7 @@
 kmag.mo
 kmahjongg.mo
 kmail.mo
+kmail_plugins.mo
 kmines.mo
 kmix.mo
 kmousetool.mo
@@ -319,6 +323,7 @@
 ksystemlog.mo
 ksystraycmd.mo
 kteatime.mo
+kterustcompletion.mo
 ktimer.mo
 ktnef.mo
 ktouch.mo
@@ -412,6 +417,8 @@
 marble.mo
 mboximporter.mo
 messageviewer_application_mstnef_plugin.mo
+messageviewerheaderplugins.mo
+messageviewerplugins.mo
 messageviewer_text_calendar_plugin.mo
 messageviewer_text_vcard_plugin.mo
 mf_konqplugin.mo
@@ -556,6 +563,7 @@
 strigila_diff.mo
 svgpart.mo
 sweeper.mo
+tabswitcherplugin.mo
 timezones4.mo
 uachangerplugin.mo
 umbrello.mo

So kde-l10n-fr contains almost all the files that kde-l10n-pl provides.

Also, your note about translations from kcmkeys.mo makes no sense,
as that file is only used for that specific module in system settings.

Furthermore, do you have qttranslations5-l10n installed, in addition
to kde-l10n-fr?

-- 
Pino Toscano

signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release

2017-04-27 Thread Julien Aubin
After comparing further I found out the following files are actually
missing in the French flavour :
baloomonitorplugin.mo
bluedevil.mo
customtoolsplugin.mo
elfutils.mo
gnupg2.mo
gom.mo
json_kdeedu_artikulate.mo
json_kdeedu_cantor.mo
json_kdenetwork_krfb.mo
json_kdenetwork_ktp-common-internals.mo
json_pim_kdepim-addons.mo
kaddressbook_plugins.mo
kate-replicode-plugin.mo
kdeconnect-cli.mo
kdeconnect-core.mo
kdeconnect-fileitemaction.mo
kdeconnect-kcm.mo
kdeconnect-kded.mo
kdeconnect-kio.mo
kdeconnect-plugins.mo
kexixbasedriver.mo
kmail_plugins.mo
kscreenlocker_greet.mo
kscreenlocker.mo
ksshaskpass.mo
kterustcompletion.mo
libkirigamiplugin_qt.qm
liboxygenstyleconfig.mo
libpurpose_quick.mo
libpurpose_widgets.mo
messageviewerheaderplugins.mo
messageviewerplugins.mo
oxygen_style_config.mo
oxygen_style_demo.mo
phodav-2.0.mo
plasma_applet_org.kde.kdeconnect.mo
plasma_applet_org.kde.plasma.bluetooth.mo
plasma_applet_org.kde.plasma.mediaframe.mo
plasma_applet_org.kde.plasma.minimizeall.mo
purpose_imgur.mo
purpose_ktp-sendfile.mo
purpose_pastebin.mo
purpose_saveas.mo
purpose_youtube.mo
screenlocker_kcm.mo
tabswitcherplugin.mo
texinfo_document.mo
texinfo.mo
user_manager.mo


2017-04-27 21:08 GMT+02:00 Pino Toscano :

> In data giovedì 27 aprile 2017 20:35:04 CEST, Julien Aubin ha scritto:
> > NB : to be more precise in kde-l10n-fr many files are missing under
> > /usr/share/locale/LC_MESSAGES/fr compared to the Polish flavour of the
> > package.
>
> Many? Not really:
>
> $ apt-get download kde-l10n-fr
> $ apt-get download kde-l10n-pl
> $ dpkg -x kde-l10n-fr_4%3a16.04.3-1_all.deb fr
> $ dpkg -x kde-l10n-pl_4%3a16.04.3-1_all.deb pl
> $ rm {fr,pl}/usr/share/locale/*/LC_MESSAGES/json_*.mo
> (removing json_*.mo files, since they are not used at runtime, but only
> in the sources to fill translations in json files, statically)
>
> $ diff -u \
>   <(cd fr/usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES && ls *.mo | sort) \
>   <(cd pl/usr/share/locale/pl/LC_MESSAGES && ls *.mo | sort)
> --- /dev/fd/63  2017-04-27 21:06:20.283683338 +0200
> +++ /dev/fd/62  2017-04-27 21:06:20.283683338 +0200
> @@ -67,6 +67,7 @@
>  contactprintthemeeditor.mo
>  contactthemeeditor.mo
>  cryptopageplugin.mo
> +customtoolsplugin.mo
>  cvsservice.mo
>  dirfilterplugin.mo
>  display.mo
> @@ -95,6 +96,7 @@
>  kactivitymanagerd_fileitem_linking_plugin.mo
>  kactivitymanagerd.mo
>  kaddressbook.mo
> +kaddressbook_plugins.mo
>  kajongg.mo
>  kalarm.mo
>  kalgebra.mo
> @@ -113,6 +115,7 @@
>  kate.mo
>  kateopenheader.mo
>  kateproject.mo
> +kate-replicode-plugin.mo
>  katesearch.mo
>  katesnippetsplugin.mo
>  katesql.mo
> @@ -262,6 +265,7 @@
>  kmag.mo
>  kmahjongg.mo
>  kmail.mo
> +kmail_plugins.mo
>  kmines.mo
>  kmix.mo
>  kmousetool.mo
> @@ -319,6 +323,7 @@
>  ksystemlog.mo
>  ksystraycmd.mo
>  kteatime.mo
> +kterustcompletion.mo
>  ktimer.mo
>  ktnef.mo
>  ktouch.mo
> @@ -412,6 +417,8 @@
>  marble.mo
>  mboximporter.mo
>  messageviewer_application_mstnef_plugin.mo
> +messageviewerheaderplugins.mo
> +messageviewerplugins.mo
>  messageviewer_text_calendar_plugin.mo
>  messageviewer_text_vcard_plugin.mo
>  mf_konqplugin.mo
> @@ -556,6 +563,7 @@
>  strigila_diff.mo
>  svgpart.mo
>  sweeper.mo
> +tabswitcherplugin.mo
>  timezones4.mo
>  uachangerplugin.mo
>  umbrello.mo
>
> So kde-l10n-fr contains almost all the files that kde-l10n-pl provides.
>
> Also, your note about translations from kcmkeys.mo makes no sense,
> as that file is only used for that specific module in system settings.
>
> Furthermore, do you have qttranslations5-l10n installed, in addition
> to kde-l10n-fr?
>
> --
> Pino Toscano


Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release

2017-04-27 Thread Julien Aubin
For the apps, basically you can pick any KDE Qt5 app except :
- Plasma configuration elements
- Kopete
- Okular

Affected apps notably include :
- System settings
- Dolphin
- Kontact
- KDE Games
... actually 80% of all the apps have their "OK/Apply/Cancel" buttons
untranslated in French + configure keyboard shortcuts window untranslated.

2017-04-27 21:29 GMT+02:00 Pino Toscano :

> Hi,
>
> please do not top-post, which is a poor practice brought by gmail.
>
> In data giovedì 27 aprile 2017 21:15:29 CEST, Julien Aubin ha scritto:
> > > Yup, I do have. But the missing files might be enough to explain the
> many
> > > missing translations appearing in the UI.
>
> Not really, no. Most of them are translations for PIM stuff
> (kaddressbook & kmail), and a couple of minor kate plugins.
>
> > Note that in some apps and in Plasma configuration windows
> OK/Apply/Cancel
> > buttons are correctly translated for example. I suspect that one of these
> > files causes most of the windows to have untranslated buttons,
>
> Please be specific, without expressions like "many missing transitions",
> "most of the windows", and similar.  Which windows of which applications
> have untranslated buttons?
>
> > and the
> > missing files for kaddressbook and kmail explain why for example the
> > antivirus/antispam wizard is not translated in Kmail.
>
> That's correct, the antispam & antivirus wizards are translated in
> kmail_plugins.mo.
>
> --
> Pino Toscano


Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release

2017-04-27 Thread Julien Aubin
2017-04-27 21:29 GMT+02:00 Pino Toscano :

> Hi,
>
> please do not top-post, which is a poor practice brought by gmail.
>

Sorry for my two previous emails, did not see this (and yup it is a poor
Gmail practice)

>
> In data giovedì 27 aprile 2017 21:15:29 CEST, Julien Aubin ha scritto:
> > > Yup, I do have. But the missing files might be enough to explain the
> many
> > > missing translations appearing in the UI.
>
> Not really, no. Most of them are translations for PIM stuff
> (kaddressbook & kmail), and a couple of minor kate plugins.
>
> > Note that in some apps and in Plasma configuration windows
> OK/Apply/Cancel
> > buttons are correctly translated for example. I suspect that one of these
> > files causes most of the windows to have untranslated buttons,
>
> Please be specific, without expressions like "many missing transitions",
> "most of the windows", and similar.  Which windows of which applications
> have untranslated buttons?
>
> > and the
> > missing files for kaddressbook and kmail explain why for example the
> > antivirus/antispam wizard is not translated in Kmail.
>
> That's correct, the antispam & antivirus wizards are translated in
> kmail_plugins.mo.
>
> --
> Pino Toscano


Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release

2017-04-27 Thread Julien Aubin
2017-04-27 21:37 GMT+02:00 Julien Aubin :

> For the apps, basically you can pick any KDE Qt5 app except :
> - Plasma configuration elements
> - Kopete
> - Okular
>
> Affected apps notably include :
> - System settings
> - Dolphin
> - Kontact
> - KDE Games
> ... actually 80% of all the apps have their "OK/Apply/Cancel" buttons
> untranslated in French + configure keyboard shortcuts window untranslated.
>

> Please be specific, without expressions like "many missing transitions",
> "most of the windows", and similar.  Which windows of which applications
> have untranslated buttons?

Actually not all KDE games are affected either. For example KSudoku is not,
while Granatier is for example. However a proportion of  80% of 16.04
software suite affected apps seems to be a fair one. In order to reproduce
issue :

- DO : Install kde-full
- DO : Install kde-l10n-fr and use French as the language for a new profile
- DO : Install kde-l10n-pl and use Polish as the language for a new profile
- DO : on both sides launch apps listed above, like Dolphin, Kontact,
Konsole, System settings, ...
- EXPECT : on both sides OK/Cancel/Apply/Default/Help buttons should be
translated in the bottom buttons of windows, and the configure shortcuts
window should be translated, incl. bottom buttons
- ACTUAL : it is not the case w/ French in most of the cases (while it is
the case in Polish - example of cases which do not work in French :
Konsole, example of case which works : KSudoku)

Listing all the windows would be too long as having English bottom buttons
in French turns out to be the common case, and correctly translated buttons
the exception, which explains why I say "many" and cannot list all the
affected apps. This is why to me this bug is a showstopper for release, as
there are many French Debian users around (incl. Africa and Quebec) and
such an issue makes UX issue look... amateurish.

For apps with full untranslated sections, adding the files I below would
solve the issue. Affected files :
baloomonitorplugin.mo
bluedevil.mo
customtoolsplugin.mo
elfutils.mo
gnupg2.mo
gom.mo
json_kdeedu_artikulate.mo
json_kdeedu_cantor.mo
json_kdenetwork_krfb.mo
json_kdenetwork_ktp-common-internals.mo
json_pim_kdepim-addons.mo
kaddressbook_plugins.mo
kate-replicode-plugin.mo
kdeconnect-cli.mo
kdeconnect-core.mo
kdeconnect-fileitemaction.mo
kdeconnect-kcm.mo
kdeconnect-kded.mo
kdeconnect-kio.mo
kdeconnect-plugins.mo
kexixbasedriver.mo
kmail_plugins.mo
kscreenlocker_greet.mo
kscreenlocker.mo
ksshaskpass.mo
kterustcompletion.mo
libkirigamiplugin_qt.qm
liboxygenstyleconfig.mo
libpurpose_quick.mo
libpurpose_widgets.mo
messageviewerheaderplugins.mo
messageviewerplugins.mo
oxygen_style_config.mo
oxygen_style_demo.mo
phodav-2.0.mo
plasma_applet_org.kde.kdeconnect.mo
plasma_applet_org.kde.plasma.bluetooth.mo
plasma_applet_org.kde.plasma.mediaframe.mo
plasma_applet_org.kde.plasma.minimizeall.mo
purpose_imgur.mo
purpose_ktp-sendfile.mo
purpose_pastebin.mo
purpose_saveas.mo
purpose_youtube.mo
screenlocker_kcm.mo
tabswitcherplugin.mo
texinfo_document.mo
texinfo.mo
user_manager.mo

But these files do not affect the OK/Apply/Cancel buttons

Rgds

>
> 2017-04-27 21:29 GMT+02:00 Pino Toscano :
>
>> Hi,
>>
>> please do not top-post, which is a poor practice brought by gmail.
>>
>> In data giovedì 27 aprile 2017 21:15:29 CEST, Julien Aubin ha scritto:
>> > > Yup, I do have. But the missing files might be enough to explain the
>> many
>> > > missing translations appearing in the UI.
>>
>> Not really, no. Most of them are translations for PIM stuff
>> (kaddressbook & kmail), and a couple of minor kate plugins.
>>
>> > Note that in some apps and in Plasma configuration windows
>> OK/Apply/Cancel
>> > buttons are correctly translated for example. I suspect that one of
>> these
>> > files causes most of the windows to have untranslated buttons,
>>
>>
>>
>> > and the
>> > missing files for kaddressbook and kmail explain why for example the
>> > antivirus/antispam wizard is not translated in Kmail.
>>
>> That's correct, the antispam & antivirus wizards are translated in
>> kmail_plugins.mo.
>>
>> --
>> Pino Toscano
>
>
>


Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release

2017-04-27 Thread Pino Toscano
In data giovedì 27 aprile 2017 21:37:24 CEST, Julien Aubin ha scritto:
> For the apps, basically you can pick any KDE Qt5 app except :
> - Plasma configuration elements

Which are? As I said, please be *specific*: provide step-to-step
instructions of what should be tried to reproduce the issue. Generic
statements or locations do not help.

> - Kopete
> - Okular

They are not Qt5 applications.

> Affected apps notably include :
> - System settings
> - Dolphin
> - Kontact
> - KDE Games
> ... actually 80% of all the apps have their "OK/Apply/Cancel" buttons
> untranslated in French + configure keyboard shortcuts window untranslated.

These strings are all fuzzy (so unused) in the translations of the
kwidgetsaddons framework (src:kwidgetsaddons, see the binary
libkf5widgetsaddons-data proving them). It looks like the French
translations in that framework were greatly improved in version 5.29
(Debian currently has 5.28), and that strings were not changed between
these two versions, so cherry-picking kwidgetsaddons/fr/5.29 could be
an option.

-- 
Pino Toscano

signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release

2017-04-27 Thread Julien Aubin
2017-04-27 22:15 GMT+02:00 Pino Toscano :

> In data giovedì 27 aprile 2017 21:37:24 CEST, Julien Aubin ha scritto:
> > For the apps, basically you can pick any KDE Qt5 app except :
> > - Plasma configuration elements
>
> Which are? As I said, please be *specific*: provide step-to-step
> instructions of what should be tried to reproduce the issue. Generic
> statements or locations do not help.
>

Right click on K menu, then settings, check that translations are correct.
Now in Konsole, click "configuration", then "configurer les raccourcis
clavier", then check that translations are incorrect.
In system settings, open any of the settings (for example display but it
applies anywhere) and check that translations are incorrect in the bottom
pane with OK/Apply/...
In Dolphin open the settings window, the same, "OK/Apply/Cancel" buttons
are incorrectly translated.
In Kmail, the same.

>
> > - Kopete
> > - Okular
>
> They are not Qt5 applications.
>
> > Affected apps notably include :
> > - System settings
> > - Dolphin
> > - Kontact
> > - KDE Games
> > ... actually 80% of all the apps have their "OK/Apply/Cancel" buttons
> > untranslated in French + configure keyboard shortcuts window
> untranslated.
>
> These strings are all fuzzy (so unused) in the translations of the
> kwidgetsaddons framework (src:kwidgetsaddons, see the binary
> libkf5widgetsaddons-data proving them). It looks like the French
> translations in that framework were greatly improved in version 5.29
> (Debian currently has 5.28), and that strings were not changed between
> these two versions, so cherry-picking kwidgetsaddons/fr/5.29 could be
> an option.
>

I also think so. I can test if if you provide me the packages (hoping it
does not break my whole system).

Many thanks

>
> --
> Pino Toscano


Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release

2017-04-27 Thread Pino Toscano
In data giovedì 27 aprile 2017 22:10:57 CEST, Julien Aubin ha scritto:
> > Please be specific, without expressions like "many missing transitions",
> > "most of the windows", and similar.  Which windows of which applications
> > have untranslated buttons?
> 
> Actually not all KDE games are affected either. For example KSudoku is not,
> while Granatier is for example.

ksudoku is a kdelibs4/qt4 application, while granatier is a kf5/qt5
application:

$ ldd /usr/games/ksudoku | grep QtCore
libQtCore.so.4 => /usr/lib/x86_64-linux-gnu/libQtCore.so.4 
(0x7f86ee76b000)
$ ldd /usr/games/granatier | grep Qt5Core
libQt5Core.so.5 => /usr/lib/x86_64-linux-gnu/libQt5Core.so.5 
(0x7f3200172000)

The rest of the examples follow the same pattern.

> This is why to me this bug is a showstopper for release, as
> there are many French Debian users around (incl. Africa and Quebec) and
> such an issue makes UX issue look... amateurish.

This is still not a reason to make this bug "grave" from the beginning,
with only generic and unhelpful instructions on *where* to find the
issue.

For the rest of the details, see my other email.

> For apps with full untranslated sections, adding the files I below would
> solve the issue.

Not really, no. This list has no utility, other than "some things where
not translated to French in software currently packaged in Debian".

-- 
Pino Toscano

signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release

2017-04-27 Thread Julien Aubin
>
>
>
> > This is why to me this bug is a showstopper for release, as
> > there are many French Debian users around (incl. Africa and Quebec) and
> > such an issue makes UX issue look... amateurish.
>
> This is still not a reason to make this bug "grave" from the beginning,
> with only generic and unhelpful instructions on *where* to find the
> issue.
>
> For the rest of the details, see my other email.
>
> > For apps with full untranslated sections, adding the files I below would
> > solve the issue.
>
> Not really, no. This list has no utility, other than "some things where
> not translated to French in software currently packaged in Debian".
>

Okay I understand. Now it would be really great to include them before
release.

>
> --
> Pino Toscano


Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release

2017-04-27 Thread Pino Toscano
In data giovedì 27 aprile 2017 22:30:43 CEST, Julien Aubin ha scritto:
> >
> >
> >
> > > This is why to me this bug is a showstopper for release, as
> > > there are many French Debian users around (incl. Africa and Quebec) and
> > > such an issue makes UX issue look... amateurish.
> >
> > This is still not a reason to make this bug "grave" from the beginning,
> > with only generic and unhelpful instructions on *where* to find the
> > issue.
> >
> > For the rest of the details, see my other email.
> >
> > > For apps with full untranslated sections, adding the files I below would
> > > solve the issue.
> >
> > Not really, no. This list has no utility, other than "some things where
> > not translated to French in software currently packaged in Debian".
> >
> 
> Okay I understand. Now it would be really great to include them before
> release.

Include what?

-- 
Pino Toscano

signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release

2017-04-27 Thread Julien Aubin
Le 27 avr. 2017 23:29, "Pino Toscano"  a écrit :

In data giovedì 27 aprile 2017 22:30:43 CEST, Julien Aubin ha scritto:
> >
> >
> >
> > > This is why to me this bug is a showstopper for release, as
> > > there are many French Debian users around (incl. Africa and Quebec)
and
> > > such an issue makes UX issue look... amateurish.
> >
> > This is still not a reason to make this bug "grave" from the beginning,
> > with only generic and unhelpful instructions on *where* to find the
> > issue.
> >
> > For the rest of the details, see my other email.
> >
> > > For apps with full untranslated sections, adding the files I below
would
> > > solve the issue.
> >
> > Not really, no. This list has no utility, other than "some things where
> > not translated to French in software currently packaged in Debian".
> >
>
> Okay I understand. Now it would be really great to include them before
> release.

Include what?


The untranslated messages for kmail antispam, korganizer, ...


--
Pino Toscano


Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release

2017-04-27 Thread Pino Toscano
In data venerdì 28 aprile 2017 04:27:04 CEST, Julien Aubin ha scritto:
> Le 27 avr. 2017 23:29, "Pino Toscano"  a écrit :
> 
> In data giovedì 27 aprile 2017 22:30:43 CEST, Julien Aubin ha scritto:
> > >
> > >
> > >
> > > > This is why to me this bug is a showstopper for release, as
> > > > there are many French Debian users around (incl. Africa and Quebec)
> and
> > > > such an issue makes UX issue look... amateurish.
> > >
> > > This is still not a reason to make this bug "grave" from the beginning,
> > > with only generic and unhelpful instructions on *where* to find the
> > > issue.
> > >
> > > For the rest of the details, see my other email.
> > >
> > > > For apps with full untranslated sections, adding the files I below
> would
> > > > solve the issue.
> > >
> > > Not really, no. This list has no utility, other than "some things where
> > > not translated to French in software currently packaged in Debian".
> > >
> >
> > Okay I understand. Now it would be really great to include them before
> > release.
> 
> Include what?
> 
> 
> The untranslated messages for kmail antispam, korganizer, ...

They are not part of kde-l10n/fr 16.04.x, which means they were not
translated, and thus there's nowhere we can take them from.
They are not even translated in 16.08.x (which is the version of the
majority of non-PIM stuff from KDE Applications), so what you ask is
simply not possible.

-- 
Pino Toscano

signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release

2017-04-27 Thread Julien Aubin
Le 28 avr. 2017 06:55, "Pino Toscano"  a écrit :

> In data venerdì 28 aprile 2017 04:27:04 CEST, Julien Aubin ha scritto:
> > Le 27 avr. 2017 23:29, "Pino Toscano"  a écrit :
> >
> > In data giovedì 27 aprile 2017 22:30:43 CEST, Julien Aubin ha scritto:
> > > >
> > > >
> > > >
> > > > > This is why to me this bug is a showstopper for release, as
> > > > > there are many French Debian users around (incl. Africa and Quebec)
> > and
> > > > > such an issue makes UX issue look... amateurish.
> > > >
> > > > This is still not a reason to make this bug "grave" from the
> beginning,
> > > > with only generic and unhelpful instructions on *where* to find the
> > > > issue.
> > > >
> > > > For the rest of the details, see my other email.
> > > >
> > > > > For apps with full untranslated sections, adding the files I below
> > would
> > > > > solve the issue.
> > > >
> > > > Not really, no. This list has no utility, other than "some things
> where
> > > > not translated to French in software currently packaged in Debian".
> > > >
> > >
> > > Okay I understand. Now it would be really great to include them before
> > > release.
> >
> > Include what?
> >
> >
> > The untranslated messages for kmail antispam, korganizer, ...
>
> They are not part of kde-l10n/fr 16.04.x, which means they were not
> translated, and thus there's nowhere we can take them from.
> They are not even translated in 16.08.x (which is the version of the
> majority of non-PIM stuff from KDE Applications), so what you ask is
> simply not possible.
>

Okay too bad :'( but well if these are the only chunks of translations
which are missing this is a smaller issue, even though they exist in
kde-l10n-pl.

But backporting French translations from libkf5widgetsaddons-data 5.29
seems essential to me as without it every single KDE Qt5 app is crippled
with English text when using a French KDE, i.e. Konsole, Calligra suite,
Krita, Kdenlive, Dolphin, Kontact, ... Don't hesitate to ask me to test as
long as updating this package w/ libkf5widgetsaddons on my system does not
break other dependencies.

>
> --
> Pino Toscano