+1

Hai coma unha gradación desde o máis xenérico ao específico, non?

terminal  - (o) terminal (dispositivo conectado)
console - (a) consola (dispositivo controlador con hardware e software)
shell - (o) intérprete de ordes (interface de software )



O mér., 20/03/2019 ás 06:34, Dani (<d...@damufo.com>) escribiu:

> Boas Adrián:
>
> Vale, vou traducir igual ca ti (e ca Miguel)
>
> Grazas.
>
> Dani
>
> O 19/03/19 ás 12:51, Adrián Chaves escribiu:
> > Eu véñoo traducindo como «terminal» (substantivo masculino).
> >
> > Calquera acordo debería ter en conta os termos relacionados «console» e
> > «shell», que a día de hoxe eu traduzo como «consola» e «intérprede de
> ordes»
> > respectivamente.
> >
> > O martes, 19 de marzo de 2019 11:52:49 CET Dani escribiu:
> >> Boas:
> >>
> >> Como traducides «terminal»?
> >> Entendendo terminal como a pantalla normalmente con fondo negro onde se
> >> insiren ordes.
> >>
> >> Vendo isto,
> >> https://academia.gal/dicionario/-/termo/busca/consola
> >> Tería que ser consola?
> >> Opinións?
> >
> >
> >
> > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
> proxecto@trasno.gal
> > - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
> > - Cancelar a subscrición no URL :
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=5023&h=8d6d8aba8a6844c57fccdfe85a54fc5d284bba57&sa=1357933470
> >
> >
>
>
>
>
> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
> proxecto@trasno.gal
> - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
> - Cancelar a subscrición no URL :
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=5035&h=0c3d2ffcff2e82385ea8d90c2b2f6802ba703679&sa=1392389810
>
>

- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal
- Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
- Cancelar a subscrición no URL : 
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=5038&h=476c7e4cde87b0257af584487f7f502b178c85e4&sa=1524098126

Responderlle a