+1 Hai coma unha gradación desde o máis xenérico ao específico, non?
terminal - (o) terminal (dispositivo conectado) console - (a) consola (dispositivo controlador con hardware e software) shell - (o) intérprete de ordes (interface de software ) O mér., 20/03/2019 ás 06:34, Dani (<d...@damufo.com>) escribiu: > Boas Adrián: > > Vale, vou traducir igual ca ti (e ca Miguel) > > Grazas. > > Dani > > O 19/03/19 ás 12:51, Adrián Chaves escribiu: > > Eu véñoo traducindo como «terminal» (substantivo masculino). > > > > Calquera acordo debería ter en conta os termos relacionados «console» e > > «shell», que a día de hoxe eu traduzo como «consola» e «intérprede de > ordes» > > respectivamente. > > > > O martes, 19 de marzo de 2019 11:52:49 CET Dani escribiu: > >> Boas: > >> > >> Como traducides «terminal»? > >> Entendendo terminal como a pantalla normalmente con fondo negro onde se > >> insiren ordes. > >> > >> Vendo isto, > >> https://academia.gal/dicionario/-/termo/busca/consola > >> Tería que ser consola? > >> Opinións? > > > > > > > > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - > proxecto@trasno.gal > > - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno > > - Cancelar a subscrición no URL : > http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=5023&h=8d6d8aba8a6844c57fccdfe85a54fc5d284bba57&sa=1357933470 > > > > > > > > > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - > proxecto@trasno.gal > - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno > - Cancelar a subscrición no URL : > http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=5035&h=0c3d2ffcff2e82385ea8d90c2b2f6802ba703679&sa=1392389810 > > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno - Cancelar a subscrición no URL : http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=5038&h=476c7e4cde87b0257af584487f7f502b178c85e4&sa=1524098126