To summarize several responses:

Every RIR decides which one is their official languages for the policies, 
contracts, etc.. In case of discrepancies, the one that is binding is the 
official one.

In the case of LACNIC it is spanish, it is clearly indicated in the web site, 
and in the policy manual:

"This document and/or information was originally written in Spanish, the 
official language of Uruguay, the country where LACNIC is legally incorporated 
and whose laws and regulations LACNIC must meet. Likewise, unofficial 
information and/or documents are also written in Spanish, as this is the 
language in which most of LACNIC's collaborators and officers work and 
communicate. We do our best to ensure that our translations are reliable and 
serve as a guide for our non-Spanish-speaking members. However, discrepancies 
may exist between the translations and the original document and/or information 
written in Spanish. In this case, the original text written in Spanish will 
always prevail."
 

I've already informed LACNIC that "mainly", in my opinion, is a wrong 
translation for "mayoria", and should be majority, but in any case, the spanish 
version is the relevant one.

If you decide to do business in a region or country where the language is not 
english, at a minimum you should be able to understand the official language 
(even official government, notary, contracts, etc., documents to establish the 
business will be in that language). If you don't have the skills yourself, I 
bet you will contract a consultant, lawyer, or whatever for that.


El 23/1/21 4:23, "NANOG en nombre de Masataka Ohta" 
<nanog-bounces+jordi.palet=consulintel...@nanog.org en nombre de 
mo...@necom830.hpcl.titech.ac.jp> escribió:

    Mark Andrews wrote:

    > Majority only means >50%

    But actual word used by LACNIC is "mainly" as Jordi wrote:

    : *“Mainly” is understood to mean more than 50%.
    : (https://www.lacnic.net/681/2/lacnic/)
    : The 50% was not there before, so I submitted a "recent"
    : policy proposal that reached consensus,

    and that is "recent" change.

    Moreover, corresponding word in Spanish page is "mayoritariamente",
    English translation of which is "mostly", "mainly", "chiefly" or
    "by majority" according to:

        https://www.spanishdict.com/dictionary

                                                Masataka Ohta



**********************************************
IPv4 is over
Are you ready for the new Internet ?
http://www.theipv6company.com
The IPv6 Company

This electronic message contains information which may be privileged or 
confidential. The information is intended to be for the exclusive use of the 
individual(s) named above and further non-explicilty authorized disclosure, 
copying, distribution or use of the contents of this information, even if 
partially, including attached files, is strictly prohibited and will be 
considered a criminal offense. If you are not the intended recipient be aware 
that any disclosure, copying, distribution or use of the contents of this 
information, even if partially, including attached files, is strictly 
prohibited, will be considered a criminal offense, so you must reply to the 
original sender to inform about this communication and delete it.



Reply via email to