changeset: 7188:d1d98c6570c7
user:      Vincent Lefevre <vinc...@vinc17.net>
date:      Wed Nov 29 04:21:26 2017 +0100
link:      http://dev.mutt.org/hg/mutt/rev/d1d98c6570c7

Updated French translation.

diffs (263 lines):

diff -r e9b1d221fbd0 -r d1d98c6570c7 po/fr.po
--- a/po/fr.po  Tue Nov 28 19:01:15 2017 -0800
+++ b/po/fr.po  Wed Nov 29 04:21:26 2017 +0100
@@ -21,8 +21,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-11 19:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-11 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-29 04:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-29 04:19+0100\n"
 "Last-Translator: Vincent Lefevre <vinc...@vinc17.net>\n"
 "Language-Team: Vincent Lefevre <vinc...@vinc17.net>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1844,7 +1844,7 @@
 msgstr "Numéro de message invalide."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:895 curs_main.c:2031 pager.c:2538
+#: curs_main.c:895 curs_main.c:2036 pager.c:2538
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)"
 
@@ -1880,7 +1880,7 @@
 msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1068 curs_main.c:2382 pager.c:2792
+#: curs_main.c:1068 curs_main.c:2387 pager.c:2792
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)"
 
@@ -1909,122 +1909,122 @@
 msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages"
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:1238 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1243 mx.c:516 mx.c:614
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
 
-#: curs_main.c:1361
+#: curs_main.c:1366
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
 
-#: curs_main.c:1379 curs_main.c:1415 curs_main.c:1875 curs_main.c:1907
+#: curs_main.c:1384 curs_main.c:1420 curs_main.c:1880 curs_main.c:1912
 #: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
 
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1396
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Discussion cassée"
 
-#: curs_main.c:1402
+#: curs_main.c:1407
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une "
 "discussion"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1412
+#: curs_main.c:1417
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Impossible de lier les discussions"
 
-#: curs_main.c:1417
+#: curs_main.c:1422
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
 
-#: curs_main.c:1419
+#: curs_main.c:1424
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
 
-#: curs_main.c:1431
+#: curs_main.c:1436
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Discussions liées"
 
-#: curs_main.c:1434
+#: curs_main.c:1439
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Pas de discussion liée"
 
-#: curs_main.c:1470 curs_main.c:1495
+#: curs_main.c:1475 curs_main.c:1500
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
 
-#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1521
+#: curs_main.c:1482 curs_main.c:1526
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Pas de message non effacé."
 
-#: curs_main.c:1514 curs_main.c:1538
+#: curs_main.c:1519 curs_main.c:1543
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
-#: curs_main.c:1613 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1609
+#: curs_main.c:1618 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1609
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La recherche est repartie du début."
 
-#: curs_main.c:1622 pager.c:2217 pattern.c:1620
+#: curs_main.c:1627 pager.c:2217 pattern.c:1620
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La recherche est repartie de la fin."
 
-#: curs_main.c:1666
+#: curs_main.c:1671
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée."
 
-#: curs_main.c:1668
+#: curs_main.c:1673
 msgid "No new messages."
 msgstr "Pas de nouveaux messages."
 
-#: curs_main.c:1673
+#: curs_main.c:1678
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée."
 
-#: curs_main.c:1675
+#: curs_main.c:1680
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Pas de messages non lus."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1693
+#: curs_main.c:1698
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Impossible de marquer le message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1731 pager.c:2755
+#: curs_main.c:1736 pager.c:2755
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'"
 
-#: curs_main.c:1808
+#: curs_main.c:1813
 msgid "No more threads."
 msgstr "Pas d'autres discussions."
 
-#: curs_main.c:1810
+#: curs_main.c:1815
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
 
-#: curs_main.c:1893
+#: curs_main.c:1898
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1987 pager.c:2505
+#: curs_main.c:1992 pager.c:2505
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Impossible d'effacer le message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2068
+#: curs_main.c:2073
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Impossible d'éditer le message"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2114 pager.c:2843
+#: curs_main.c:2119 pager.c:2843
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "%d labels ont changé."
@@ -2032,12 +2032,12 @@
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2120 pager.c:2846
+#: curs_main.c:2125 pager.c:2846
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Aucun label n'a changé."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2219
+#: curs_main.c:2224
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)"
 
@@ -2045,32 +2045,32 @@
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2255
+#: curs_main.c:2260
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Entrez les touches de la macro : "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2263
+#: curs_main.c:2268
 msgid "message hotkey"
 msgstr "hotkey (marque-page)"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2268
+#: curs_main.c:2273
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Message lié à %s."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2276
+#: curs_main.c:2281
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Pas de Message-ID pour la macro."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2352 pager.c:2775
+#: curs_main.c:2357 pager.c:2775
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Impossible de récupérer le message"
 
@@ -2990,11 +2990,11 @@
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <bl...@fiction.net>\n"
 "Copyright (C) 1997-2009 Thomas Roessler <roess...@does-not-exist.org>\n"
 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <w...@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2014 Brendan Cully <bren...@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2017 Brendan Cully <bren...@kublai.com>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <tommi.komulai...@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2004 Edmund Grimley Evans <edmu...@rano.org>\n"
 "Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pd...@gmx.net>\n"
-"Copyright (C) 2014-2016 Kevin J. McCarthy <ke...@8t8.us>\n"
+"Copyright (C) 2014-2017 Kevin J. McCarthy <ke...@8t8.us>\n"
 "\n"
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
 "and suggestions.\n"
@@ -3003,11 +3003,11 @@
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <bl...@fiction.net>\n"
 "Copyright (C) 1997-2009 Thomas Roessler <roess...@does-not-exist.org>\n"
 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <w...@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2014 Brendan Cully <bren...@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2017 Brendan Cully <bren...@kublai.com>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <tommi.komulai...@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2004 Edmund Grimley Evans <edmu...@rano.org>\n"
 "Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pd...@gmx.net>\n"
-"Copyright (C) 2014-2016 Kevin J. McCarthy <ke...@8t8.us>\n"
+"Copyright (C) 2014-2017 Kevin J. McCarthy <ke...@8t8.us>\n"
 "\n"
 "De nombreuses autres personnes non mentionnées ici ont fourni\n"
 "du code, des corrections et des suggestions.\n"

Reply via email to