Hi Matthias, for ...hy/download/index.html I can see a note: " Small corrections for hy" but can't find any untranslated lines. Also in the page https://openoffice-org.staged.apache.org/hy/ the second line is in English, e.g. "I want to download Apache OpenOffice"
Where is this line hidden? In which file? thanks Tigran On Sun, May 16, 2021 at 2:56 PM Matthias Seidel <matthias.sei...@hamburg.de> wrote: > Hi Tigran, > > We want to publish the pages in the afternoon: > > https://openoffice-org.staged.apache.org/hy/ > > This is the perfect time to translate the missing parts... > > Regards, > > Matthias > > Am 15.05.21 um 08:22 schrieb Tigran Zargaryan: > > Hi Matthias, > > more files for translation? > > Tigran > > > > On Thu, May 13, 2021 at 3:50 PM Matthias Seidel < > matthias.sei...@hamburg.de> > > wrote: > > > >> Hi Tigran, > >> > >> Am 13.05.21 um 13:45 schrieb Tigran Zargaryan: > >>> Hello Marcus, > >>> finished translation for the files > >>> /hy/index.html > >> Thanks, I see a PR for it, will have a look at it. > >>> ../hy/brand.md > >>> ../hy/topnav.md > >> I don't see a translation? > >>> Any more files to be translated? > >>> Should I work also with the files from the folders Archive and > downloads? > >> Only downloads. Archive is the old content. > >> > >> Regards, > >> > >> Matthias > >> > >>> thanks, > >>> Tigran > >>> > >>> On Wed, May 12, 2021 at 10:36 PM Marcus <marcus.m...@wtnet.de> wrote: > >>> > >>>> Am 12.05.21 um 02:39 schrieb Dean.Webber: > >>>>> I have just looked through how all the localizations have been done. > It > >>>> seems that many of them have only the main page (ie https:// > >>>> www.openoffice.org/ko/<http://www.openoffice.org/ko/> ) and the > >> downloads > >>>> page modified ie (https://www.openoffice.org/ja/download/index.html). > >>>> There are certainly some greats exceptions to these, where many of the > >>>> sections have be translated, so props to those whom have translated > >>>> previously. > >>>> > >>>> yes, there are some exceptions where the default set is not completely > >>>> applied. Mostly where the older localization is still correct and > >>>> (somehow) up to date. And when there is nobody who could help with > >>>> translation like for "ja" and "ko". > >>>> > >>>>> It seems that the best organization to the pages is https:// > >>>> www.openoffice.org /ABC/ rather than what some translations have > done, > >> ie > >>>> the FR has links such as https:// www.openoffice.org/Participer< > >>>> http://www.openoffice.org/Participer> > >>>> > >>>> Like said before please use and apply only the default set you can > find > >>>> in the "xx" folder. All others are old. > >>>> > >>>>> I have done my initial investigation using the site Website Links > Count > >>>> Checker - Find External & internal Links (smallseotools.com)< > >>>> https://smallseotools.com/website-links-count-checker/> to find the > >> links > >>>> coming from their respective pages. > >>>> > >>>> The source is in the "xx" default set. > >>>> > >>>>> I will just need the link to the source, but I assume I can just > >> inspect > >>>> the en-US page and copy-paste to create the translations... > >>>>> This will actually be quite a simple task to complete. Thank God. > >>>>> > >>>>> > >>>>> To start with I can do the 'MAIN PAGE' and the 'DOWNLOADS PAGE' > >>>>> > >>>>> Then, the next stage would/could be, > >>>>> PRODUCT > >>>>> SUPPORT > >>>>> EXTENSIONS > >>>>> PROJECTS > >>>>> PRIVACY > >>>>> CONTACT US > >>>>> DONATE > >>>>> ect > >>>> OK, maybe it was not clear enough what the default set is. Please let > me > >>>> explain: > >>>> > >>>> ../xx/index.html > >>>> ../xx/brand.md > >>>> ../xx/topnav.md > >>>> ../xx/download/* > >>>> ../xx/extensions/* > >>>> ../xx/java/* > >>>> ../xx/participate/* > >>>> ../xx/product/* > >>>> ../xx/social/* > >>>> ../xx/support/* > >>>> ../xx/why*/ > >>>> > >>>> Everything else is very like not up to date. Therefore translating it > >>>> doesn't make sense. ;-) > >>>> > >>>> I hope it's now more clear. If not just give me a mail. > >>>> > >>>> Marcus > >>>> > >>>> > >>>> > >>>>> ________________________________ > >>>>> From: Marcus <marcus.m...@wtnet.de> > >>>>> Sent: Wednesday, 12 May 2021 11:00 AM > >>>>> To: l10n@openoffice.apache.org <l10n@openoffice.apache.org> > >>>>> Subject: Re: Update of the twelve outdated localizations > >>>>> > >>>>> Am 11.05.21 um 23:36 schrieb Dean.Webber: > >>>>>> I have seen the list of twelve outdated localizations from here ( > >>>> OpenOffice in Native Languages< > >>>> > >> > https://apc01.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.openoffice.org%2Fprojects%2Fnative-lang.html&data=04%7C01%7C2018001901%40student.sit.ac.nz%7C7045c92fb6444a2924bf08d914d0984f%7Cc46ab213d1794a719ff7b9d9fe3f3b48%7C0%7C0%7C637563708433422784%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C1000&sdata=zo3d9FAi8%2Fzg%2BRINyVMd4JzcLoZ7e80did3JtNqGzA4%3D&reserved=0 > >>>> ) and am planning to run them through some sort of translate service > to > >>>> update them. They will likely require some proof reading by a native > >>>> speaker, but hopefully will be good enough to allow understanding. > >>>>> just to make it clear and that no misunderstanding is happening. > >>>>> > >>>>> When these webpages are re-newed then they have to be updated with > the > >>>>> default set of pages. Just updating and translating the existing > pages > >>>>> is not enough. > >>>>> > >>>>>> I will start with esperanto (eo) for a test run. So where do I find > >> the > >>>> original source to translate from? > >>>>> Great. I'm looking forward to see / read some new context for > >> Esperanto. > >>>> :-) > >>>> > >>>> > >>>> --------------------------------------------------------------------- > >>>> To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org > >>>> For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org > >>>> > >>>> > >> > >