Hi Tigran,

Please have a first look:

https://openoffice-org.staged.apache.org/hy/

Regards,

   Matthias

Am 13.05.21 um 13:50 schrieb Matthias Seidel:
> Hi Tigran,
>
> Am 13.05.21 um 13:45 schrieb Tigran Zargaryan:
>> Hello Marcus,
>> finished translation for the files
>> /hy/index.html
> Thanks, I see a PR for it, will have a look at it.
>> ../hy/brand.md
>> ../hy/topnav.md
> I don't see a translation?
>> Any more files to be translated?
>> Should I work also with the files from the folders Archive and downloads?
> Only downloads. Archive is the old content.
>
> Regards,
>
>    Matthias
>
>> thanks,
>> Tigran
>>
>> On Wed, May 12, 2021 at 10:36 PM Marcus <marcus.m...@wtnet.de> wrote:
>>
>>> Am 12.05.21 um 02:39 schrieb Dean.Webber:
>>>> I have just looked through how all the localizations have been done. It
>>> seems that many of them have only the main page (ie https://
>>> www.openoffice.org/ko/<http://www.openoffice.org/ko/> ) and the downloads
>>> page modified ie (https://www.openoffice.org/ja/download/index.html).
>>> There are certainly some greats exceptions to these, where many of the
>>> sections have be translated, so props to those whom have translated
>>> previously.
>>>
>>> yes, there are some exceptions where the default set is not completely
>>> applied. Mostly where the older localization is still correct and
>>> (somehow) up to date. And when there is nobody who could help with
>>> translation like for "ja" and "ko".
>>>
>>>> It seems that the best organization to the pages is https://
>>> www.openoffice.org /ABC/ rather than what some translations have done, ie
>>> the FR has links such as https:// www.openoffice.org/Participer<
>>> http://www.openoffice.org/Participer>
>>>
>>> Like said before please use and apply only the default set you can find
>>> in the "xx" folder. All others are old.
>>>
>>>> I have done my initial investigation using the site Website Links Count
>>> Checker - Find External & internal Links (smallseotools.com)<
>>> https://smallseotools.com/website-links-count-checker/> to find the links
>>> coming from their respective pages.
>>>
>>> The source is in the "xx" default set.
>>>
>>>> I will just need the link to the source, but I assume I can just inspect
>>> the en-US page and copy-paste to create the translations...
>>>> This will actually be quite a simple task to complete. Thank God.
>>>>
>>>>
>>>> To start with I can do the 'MAIN PAGE' and the 'DOWNLOADS PAGE'
>>>>
>>>> Then, the next stage would/could be,
>>>> PRODUCT
>>>> SUPPORT
>>>> EXTENSIONS
>>>> PROJECTS
>>>> PRIVACY
>>>> CONTACT US
>>>> DONATE
>>>> ect
>>> OK, maybe it was not clear enough what the default set is. Please let me
>>> explain:
>>>
>>> ../xx/index.html
>>> ../xx/brand.md
>>> ../xx/topnav.md
>>> ../xx/download/*
>>> ../xx/extensions/*
>>> ../xx/java/*
>>> ../xx/participate/*
>>> ../xx/product/*
>>> ../xx/social/*
>>> ../xx/support/*
>>> ../xx/why*/
>>>
>>> Everything else is very like not up to date. Therefore translating it
>>> doesn't make sense. ;-)
>>>
>>> I hope it's now more clear. If not just give me a mail.
>>>
>>> Marcus
>>>
>>>
>>>
>>>> ________________________________
>>>> From: Marcus <marcus.m...@wtnet.de>
>>>> Sent: Wednesday, 12 May 2021 11:00 AM
>>>> To: l10n@openoffice.apache.org <l10n@openoffice.apache.org>
>>>> Subject: Re: Update of the twelve outdated localizations
>>>>
>>>> Am 11.05.21 um 23:36 schrieb Dean.Webber:
>>>>> I have seen the list of twelve outdated localizations from here (
>>> OpenOffice in Native Languages<
>>> https://apc01.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.openoffice.org%2Fprojects%2Fnative-lang.html&amp;data=04%7C01%7C2018001901%40student.sit.ac.nz%7C7045c92fb6444a2924bf08d914d0984f%7Cc46ab213d1794a719ff7b9d9fe3f3b48%7C0%7C0%7C637563708433422784%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C1000&amp;sdata=zo3d9FAi8%2Fzg%2BRINyVMd4JzcLoZ7e80did3JtNqGzA4%3D&amp;reserved=0>
>>> ) and am planning to run them through some sort of translate service to
>>> update them. They will likely require some proof reading by a native
>>> speaker, but hopefully will be good enough to allow understanding.
>>>> just to make it clear and that no misunderstanding is happening.
>>>>
>>>> When these webpages are re-newed then they have to be updated with the
>>>> default set of pages. Just updating and translating the existing pages
>>>> is not enough.
>>>>
>>>>> I will start with esperanto (eo) for a test run. So where do I find the
>>> original source to translate from?
>>>> Great. I'm looking forward to see / read some new context for Esperanto.
>>> :-)
>>>
>>>
>>> ---------------------------------------------------------------------
>>> To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
>>> For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org
>>>
>>>

Attachment: smime.p7s
Description: S/MIME Cryptographic Signature

Reply via email to