Hi Tigran, Please have a first look:
https://openoffice-org.staged.apache.org/hy/ Regards, Matthias Am 13.05.21 um 13:50 schrieb Matthias Seidel: > Hi Tigran, > > Am 13.05.21 um 13:45 schrieb Tigran Zargaryan: >> Hello Marcus, >> finished translation for the files >> /hy/index.html > Thanks, I see a PR for it, will have a look at it. >> ../hy/brand.md >> ../hy/topnav.md > I don't see a translation? >> Any more files to be translated? >> Should I work also with the files from the folders Archive and downloads? > Only downloads. Archive is the old content. > > Regards, > > Matthias > >> thanks, >> Tigran >> >> On Wed, May 12, 2021 at 10:36 PM Marcus <marcus.m...@wtnet.de> wrote: >> >>> Am 12.05.21 um 02:39 schrieb Dean.Webber: >>>> I have just looked through how all the localizations have been done. It >>> seems that many of them have only the main page (ie https:// >>> www.openoffice.org/ko/<http://www.openoffice.org/ko/> ) and the downloads >>> page modified ie (https://www.openoffice.org/ja/download/index.html). >>> There are certainly some greats exceptions to these, where many of the >>> sections have be translated, so props to those whom have translated >>> previously. >>> >>> yes, there are some exceptions where the default set is not completely >>> applied. Mostly where the older localization is still correct and >>> (somehow) up to date. And when there is nobody who could help with >>> translation like for "ja" and "ko". >>> >>>> It seems that the best organization to the pages is https:// >>> www.openoffice.org /ABC/ rather than what some translations have done, ie >>> the FR has links such as https:// www.openoffice.org/Participer< >>> http://www.openoffice.org/Participer> >>> >>> Like said before please use and apply only the default set you can find >>> in the "xx" folder. All others are old. >>> >>>> I have done my initial investigation using the site Website Links Count >>> Checker - Find External & internal Links (smallseotools.com)< >>> https://smallseotools.com/website-links-count-checker/> to find the links >>> coming from their respective pages. >>> >>> The source is in the "xx" default set. >>> >>>> I will just need the link to the source, but I assume I can just inspect >>> the en-US page and copy-paste to create the translations... >>>> This will actually be quite a simple task to complete. Thank God. >>>> >>>> >>>> To start with I can do the 'MAIN PAGE' and the 'DOWNLOADS PAGE' >>>> >>>> Then, the next stage would/could be, >>>> PRODUCT >>>> SUPPORT >>>> EXTENSIONS >>>> PROJECTS >>>> PRIVACY >>>> CONTACT US >>>> DONATE >>>> ect >>> OK, maybe it was not clear enough what the default set is. Please let me >>> explain: >>> >>> ../xx/index.html >>> ../xx/brand.md >>> ../xx/topnav.md >>> ../xx/download/* >>> ../xx/extensions/* >>> ../xx/java/* >>> ../xx/participate/* >>> ../xx/product/* >>> ../xx/social/* >>> ../xx/support/* >>> ../xx/why*/ >>> >>> Everything else is very like not up to date. Therefore translating it >>> doesn't make sense. ;-) >>> >>> I hope it's now more clear. If not just give me a mail. >>> >>> Marcus >>> >>> >>> >>>> ________________________________ >>>> From: Marcus <marcus.m...@wtnet.de> >>>> Sent: Wednesday, 12 May 2021 11:00 AM >>>> To: l10n@openoffice.apache.org <l10n@openoffice.apache.org> >>>> Subject: Re: Update of the twelve outdated localizations >>>> >>>> Am 11.05.21 um 23:36 schrieb Dean.Webber: >>>>> I have seen the list of twelve outdated localizations from here ( >>> OpenOffice in Native Languages< >>> https://apc01.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.openoffice.org%2Fprojects%2Fnative-lang.html&data=04%7C01%7C2018001901%40student.sit.ac.nz%7C7045c92fb6444a2924bf08d914d0984f%7Cc46ab213d1794a719ff7b9d9fe3f3b48%7C0%7C0%7C637563708433422784%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C1000&sdata=zo3d9FAi8%2Fzg%2BRINyVMd4JzcLoZ7e80did3JtNqGzA4%3D&reserved=0> >>> ) and am planning to run them through some sort of translate service to >>> update them. They will likely require some proof reading by a native >>> speaker, but hopefully will be good enough to allow understanding. >>>> just to make it clear and that no misunderstanding is happening. >>>> >>>> When these webpages are re-newed then they have to be updated with the >>>> default set of pages. Just updating and translating the existing pages >>>> is not enough. >>>> >>>>> I will start with esperanto (eo) for a test run. So where do I find the >>> original source to translate from? >>>> Great. I'm looking forward to see / read some new context for Esperanto. >>> :-) >>> >>> >>> --------------------------------------------------------------------- >>> To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org >>> For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org >>> >>>
smime.p7s
Description: S/MIME Cryptographic Signature