Hi Matthias, On https://openoffice-org.staged.apache.org/hy second pages (excluding Download) are in English. Is it possible to translate these pages as well? Also on the first page, I can see the Search button in English (top right corner, before Language drop-down menu). Is it possible to translate this button? thanks, Tigran
On Sun, May 16, 2021 at 4:56 PM Matthias Seidel <matthias.sei...@hamburg.de> wrote: > Hi Tigran, > > Am 16.05.21 um 14:49 schrieb Tigran Zargaryan: > > Hi Matthias, > > for ...hy/download/index.html > > I can see a note: " Small corrections for hy" > > but can't find any untranslated lines. > > https://github.com/apache/openoffice-org/blob/main/assets/hy/download/msg_prop_l10n_hy.js#L241 > > Also in the page https://openoffice-org.staged.apache.org/hy/ > > the second line is in English, e.g. "I want to download Apache > OpenOffice" > > > > Where is this line hidden? In which file? > > > https://github.com/apache/openoffice-org/blob/main/content/hy/index.html#L122 > > I also updated the News section beginning with: > > > https://github.com/apache/openoffice-org/blob/main/content/hy/index.html#L366 > > In: > > https://github.com/apache/openoffice-org/blob/main/content/hy/brand.md > > search= needs to be translated. > > I hope that helps. > > Regards, > > Matthias > > > thanks > > Tigran > > > > On Sun, May 16, 2021 at 2:56 PM Matthias Seidel < > matthias.sei...@hamburg.de> > > wrote: > > > >> Hi Tigran, > >> > >> We want to publish the pages in the afternoon: > >> > >> https://openoffice-org.staged.apache.org/hy/ > >> > >> This is the perfect time to translate the missing parts... > >> > >> Regards, > >> > >> Matthias > >> > >> Am 15.05.21 um 08:22 schrieb Tigran Zargaryan: > >>> Hi Matthias, > >>> more files for translation? > >>> Tigran > >>> > >>> On Thu, May 13, 2021 at 3:50 PM Matthias Seidel < > >> matthias.sei...@hamburg.de> > >>> wrote: > >>> > >>>> Hi Tigran, > >>>> > >>>> Am 13.05.21 um 13:45 schrieb Tigran Zargaryan: > >>>>> Hello Marcus, > >>>>> finished translation for the files > >>>>> /hy/index.html > >>>> Thanks, I see a PR for it, will have a look at it. > >>>>> ../hy/brand.md > >>>>> ../hy/topnav.md > >>>> I don't see a translation? > >>>>> Any more files to be translated? > >>>>> Should I work also with the files from the folders Archive and > >> downloads? > >>>> Only downloads. Archive is the old content. > >>>> > >>>> Regards, > >>>> > >>>> Matthias > >>>> > >>>>> thanks, > >>>>> Tigran > >>>>> > >>>>> On Wed, May 12, 2021 at 10:36 PM Marcus <marcus.m...@wtnet.de> > wrote: > >>>>> > >>>>>> Am 12.05.21 um 02:39 schrieb Dean.Webber: > >>>>>>> I have just looked through how all the localizations have been > done. > >> It > >>>>>> seems that many of them have only the main page (ie https:// > >>>>>> www.openoffice.org/ko/<http://www.openoffice.org/ko/> ) and the > >>>> downloads > >>>>>> page modified ie (https://www.openoffice.org/ja/download/index.html > ). > >>>>>> There are certainly some greats exceptions to these, where many of > the > >>>>>> sections have be translated, so props to those whom have translated > >>>>>> previously. > >>>>>> > >>>>>> yes, there are some exceptions where the default set is not > completely > >>>>>> applied. Mostly where the older localization is still correct and > >>>>>> (somehow) up to date. And when there is nobody who could help with > >>>>>> translation like for "ja" and "ko". > >>>>>> > >>>>>>> It seems that the best organization to the pages is https:// > >>>>>> www.openoffice.org /ABC/ rather than what some translations have > >> done, > >>>> ie > >>>>>> the FR has links such as https:// www.openoffice.org/Participer< > >>>>>> http://www.openoffice.org/Participer> > >>>>>> > >>>>>> Like said before please use and apply only the default set you can > >> find > >>>>>> in the "xx" folder. All others are old. > >>>>>> > >>>>>>> I have done my initial investigation using the site Website Links > >> Count > >>>>>> Checker - Find External & internal Links (smallseotools.com)< > >>>>>> https://smallseotools.com/website-links-count-checker/> to find the > >>>> links > >>>>>> coming from their respective pages. > >>>>>> > >>>>>> The source is in the "xx" default set. > >>>>>> > >>>>>>> I will just need the link to the source, but I assume I can just > >>>> inspect > >>>>>> the en-US page and copy-paste to create the translations... > >>>>>>> This will actually be quite a simple task to complete. Thank God. > >>>>>>> > >>>>>>> > >>>>>>> To start with I can do the 'MAIN PAGE' and the 'DOWNLOADS PAGE' > >>>>>>> > >>>>>>> Then, the next stage would/could be, > >>>>>>> PRODUCT > >>>>>>> SUPPORT > >>>>>>> EXTENSIONS > >>>>>>> PROJECTS > >>>>>>> PRIVACY > >>>>>>> CONTACT US > >>>>>>> DONATE > >>>>>>> ect > >>>>>> OK, maybe it was not clear enough what the default set is. Please > let > >> me > >>>>>> explain: > >>>>>> > >>>>>> ../xx/index.html > >>>>>> ../xx/brand.md > >>>>>> ../xx/topnav.md > >>>>>> ../xx/download/* > >>>>>> ../xx/extensions/* > >>>>>> ../xx/java/* > >>>>>> ../xx/participate/* > >>>>>> ../xx/product/* > >>>>>> ../xx/social/* > >>>>>> ../xx/support/* > >>>>>> ../xx/why*/ > >>>>>> > >>>>>> Everything else is very like not up to date. Therefore translating > it > >>>>>> doesn't make sense. ;-) > >>>>>> > >>>>>> I hope it's now more clear. If not just give me a mail. > >>>>>> > >>>>>> Marcus > >>>>>> > >>>>>> > >>>>>> > >>>>>>> ________________________________ > >>>>>>> From: Marcus <marcus.m...@wtnet.de> > >>>>>>> Sent: Wednesday, 12 May 2021 11:00 AM > >>>>>>> To: l10n@openoffice.apache.org <l10n@openoffice.apache.org> > >>>>>>> Subject: Re: Update of the twelve outdated localizations > >>>>>>> > >>>>>>> Am 11.05.21 um 23:36 schrieb Dean.Webber: > >>>>>>>> I have seen the list of twelve outdated localizations from here ( > >>>>>> OpenOffice in Native Languages< > >>>>>> > >> > https://apc01.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.openoffice.org%2Fprojects%2Fnative-lang.html&data=04%7C01%7C2018001901%40student.sit.ac.nz%7C7045c92fb6444a2924bf08d914d0984f%7Cc46ab213d1794a719ff7b9d9fe3f3b48%7C0%7C0%7C637563708433422784%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C1000&sdata=zo3d9FAi8%2Fzg%2BRINyVMd4JzcLoZ7e80did3JtNqGzA4%3D&reserved=0 > >>>>>> ) and am planning to run them through some sort of translate service > >> to > >>>>>> update them. They will likely require some proof reading by a native > >>>>>> speaker, but hopefully will be good enough to allow understanding. > >>>>>>> just to make it clear and that no misunderstanding is happening. > >>>>>>> > >>>>>>> When these webpages are re-newed then they have to be updated with > >> the > >>>>>>> default set of pages. Just updating and translating the existing > >> pages > >>>>>>> is not enough. > >>>>>>> > >>>>>>>> I will start with esperanto (eo) for a test run. So where do I > find > >>>> the > >>>>>> original source to translate from? > >>>>>>> Great. I'm looking forward to see / read some new context for > >>>> Esperanto. > >>>>>> :-) > >>>>>> > >>>>>> > >>>>>> > --------------------------------------------------------------------- > >>>>>> To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org > >>>>>> For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org > >>>>>> > >>>>>> > >> > >