2009/10/25 amachu <[email protected]>

> On Sun, 2009-10-25 at 01:37 +0530, Vinod Parthasarathy wrote:
> > Pure tamil is primarily for purists, poets and tamil enthusiasts, just
> > as
> > pure mathematics is for mathematicians and math enthusiasts!
>
> there is nothing as such as pure Tamil.

I meant, by pure tamil, செந்தமிழ், along with words in tamil not commonly
spoken by the common man. So, there is such a thing as pure tamil.

> If one doesn't understand a
> Tamil word, he is lacking skills on Tamil, the ways to rectify it is to
> refer to a Tamil dictionary.
>

> translation is done for people who lack English skills.

If a person who lacks English skills has to refer a tamil dictionary to
understand tamil words, he/she may as well go for an English dictionary! I
am talking about people who understand tamil, but certain words they use
cannot be considered as proper tamil, and yet they consider it as the tamil
they know and are familiar with. In that case, using words that they know,
and not words of proper tamil, will make it easier for them to read. Making
these people go for a tamil dictionary for every word they do not
understand(and if such words are used in abundance), then it is not
user-friendly and will discourage such users from reading the web page. And,
like I said before, the proper tamil version can be given as an option for
people who really understand such words!

> Say
> Virtualization. It will take time for such people to understand what the
> word Virtual means and then later its meaning.
>
> But if it is represented to him as பாசாங்கியல் - the word பாசாங்கு in
> Tamil refers to இல்லாததை இருப்பது போல் காட்டுதல், he understands it even
> better.
>
Yes, I agree with this totally, but then I hope you also understand that I
am talking about the situation where a person has knowledge of a
not-so-proper tamil word, but not the proper tamil equivalent. In that case,
using the proper tamil word will not help him understand any better than if
the corresponding english word were used. He either has to go for an english
or tamil dictionary, which would defeat the whole purpose of the
translation! Using the not-so-proper tamil word here is definitely more
helpful.

>
> thats the whole purpose of translation. hope that makes sense, we will
> maintain Linux as Linux etc., No worries..
>
> Where there is no alternative (there will be certainly be cases of that
> kind), we can take up the word itself converting it phonetically, just
> like திருவல்லிக்கேணி becomes Triplicane in English.
>
Yes, I agree with this too. It is quite natural.

>
> --
>
> ஆமாச்சு
>
>
>
> _______________________________________________
> To unsubscribe, email [email protected] with
> "unsubscribe <password> <address>"
> in the subject or body of the message.
> http://www.ae.iitm.ac.in/mailman/listinfo/ilugc
>
>
_______________________________________________
To unsubscribe, email [email protected] with
"unsubscribe <password> <address>"
in the subject or body of the message.
http://www.ae.iitm.ac.in/mailman/listinfo/ilugc

Reply via email to