Christian Stimming wrote: > My question rather was: This is what I found in the glossary. What did you do > in the translation itself?
Ah, OK. Most of the changes (amount wise) are the same thing as in the glossary (sharp S). And in some sentence I changed the word order. (Not that important) And I changed all "Aktiva/Passiva" into "Aktiven/Passiven". > #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to > the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing > more.)" > msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" > > Is this still unclear? I have seen this one. But I didn't get the idea behind it. Is this really just a stand alone file? I didn't see in what way it could help me. Raffael _______________________________________________ gnucash-devel mailing list gnucash-devel@gnucash.org https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel