Christian Stimming wrote:
> My question rather was: This is what I found in the glossary. What did you do 
> in the translation itself?

Ah, OK. Most of the changes (amount wise) are the same thing as in the 
glossary (sharp S). And in some sentence I changed the word order. (Not 
that important) And I changed all "Aktiva/Passiva" into "Aktiven/Passiven".

> #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to 
> the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing 
> more.)"
> msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
> 
> Is this still unclear?

I have seen this one. But I didn't get the idea behind it. Is this 
really just a stand alone file? I didn't see in what way it could help me.


Raffael
_______________________________________________
gnucash-devel mailing list
gnucash-devel@gnucash.org
https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel

Reply via email to