Thanks for the explanation. It seems like the attachment was lost at
somewhere. I couldn't find the workflow.

I understand the background and I'm fine with using GitHub to improve our
translation process. I also think it doesn't have to be an established way.
We can try it. I just thought it might help understanding if there is a
project that does the same thing. However, I still don't see what will be
shown on a pull request.

According to your reply, it seems like actual translation strings (except
Translation Memory) will not be stored on GitHub. To make a pull request on
GitHub, a contributor need to have a branch that include some changes for
files stored in a GitHub repo, and the changes will be show like this (I
randomly picked this up):
https://github.com/apache/pulsar/pull/4744/files

What diff will I see on a pull requests on the repo? Do you mean GitHub
*Issue* by any chance?

Thanks,
Masakazu


On Wed, Jul 17, 2019 at 11:38 AM Jinfeng Huang <h...@streamnative.io> wrote:

> Hi Masakazu,
> Thank you very much for your feedback.
> For the 2nd one, I've made a brief schedule, including "Topic, translator,
> reviewer, status (translated/approved)". See the attachment for the general
> workflow, and I'll write a detailed one so all contributors and reviewers
> can follow.
>
> With the brief schedule, contributors can check which topics are not
> translated by others, so they can select topics and begin translation
> whenever possible. When they create a pull request, they are updating the
> translation schedule.
>
> After finishing translation, contributors will leave a message in the PR
> (such as, I've finished the translation, could you please help review?)
> When reviewers get the message, they will review the topic in Crowdin, and
> give feedback to the contributors in PR(good, bad, improvement, etc). If
> some terms need discussion, they can also discuss in this PR.
>
> Before, contributors translate as they wish, with different translation
> styles. They are not consistent, and sometimes they found that they were
> translating the same topic, so later they tried to contact me offline to
> select topics. While reviewing, I've tried to make comments and create
> discussion in Crowdin, and found few translators check my comments or
> discussion (The following is a discussion example
> https://crowdin.com/project/apache-pulsar/discussions/2/0/home).
>
> That's why I want to create a public repo, to promote consistent
> translation guidelines, workflow, Pulsar terms, and make schedule public to
> all contributors. If possible, encourage more translation contributors
> among the community, improve translation quality and process with the
> interaction with contributors on Github.
>
> So the master translation data are still on Crowdin. The Github stores
> Pulsar translation guidelines, workflow, translation memory, translation
> schedule.
> I've consulted Flink community, they use mailing list to assign
> translation tasks, and it's not quite highly efficient, they also encounter
> some problems in quality and tracking status. So could we try Github to
> improve this with Github?
>
> Best Regards,
> Jennifer
>
>
> On Tue, Jul 16, 2019 at 11:20 PM Masakazu Kitajo <mas...@apache.org>
> wrote:
>
>> Hi Jennifer,
>>
>> Could you share projects that do similar translation task management if
>> you
>> know some?
>>
>> Ideas 1) and 3) sound good me too, but I couldn't imagine how 2) will be
>> like. It says contributors can submit pull requests, but what files will
>> be
>> stored in the GitHub repo? I assume the master translation data is
>> currently on Crowdin. How will the contributions made on GitHub be brought
>> to Crowdin?
>>
>> It would be great if you could show us a flowchart or a swimlane.
>>
>> Thanks,
>> Masakazu
>>
>> On Mon, Jul 15, 2019 at 1:19 PM Jinfeng Huang <h...@streamnative.io>
>> wrote:
>>
>> > Hi all,
>> >
>> > Currently we are using Crowdin to manage I18N for Pulsar documentation.
>> I
>> > (hjf) have been managing the translation tasks on Crowdin, There are a
>> few
>> > problems when more and more contributors start contributing translation.
>> >
>> > a) There is no simple way to report documentation issues related to
>> > translation. For example, sometimes translation can screw up the layout
>> and
>> > format. Whoever found the issues and talked to me offline, and I fixed
>> > them.
>> > b) Contributors talked to me for requesting translation tasks offline.
>> The
>> > process for task assignment is not tracked by ASF.
>> >
>> > In order to overcome the problems, I am proposing creating a new
>> > `pulsar-translation` repo under ASF. The repo can be used for
>> >
>> > 1) Users can report documentation issues found in non-english
>> documentation
>> > website.
>> > 2) Contributor can submit pull requests for translation topics, so that
>> > everyone can see how topics are assigned in Github, and avoid any
>> > duplicated work.
>> > 3) Set consistent translation guidelines so contributors can follow.
>> >
>> > Any thoughts?
>> >
>> > Best Regards,
>> > Jennifer
>> >
>>
>

Reply via email to