Thanks for the explanation. It seems like the attachment was lost at somewhere. I couldn't find the workflow.
I understand the background and I'm fine with using GitHub to improve our translation process. I also think it doesn't have to be an established way. We can try it. I just thought it might help understanding if there is a project that does the same thing. However, I still don't see what will be shown on a pull request. According to your reply, it seems like actual translation strings (except Translation Memory) will not be stored on GitHub. To make a pull request on GitHub, a contributor need to have a branch that include some changes for files stored in a GitHub repo, and the changes will be show like this (I randomly picked this up): https://github.com/apache/pulsar/pull/4744/files What diff will I see on a pull requests on the repo? Do you mean GitHub *Issue* by any chance? Thanks, Masakazu On Wed, Jul 17, 2019 at 11:38 AM Jinfeng Huang <h...@streamnative.io> wrote: > Hi Masakazu, > Thank you very much for your feedback. > For the 2nd one, I've made a brief schedule, including "Topic, translator, > reviewer, status (translated/approved)". See the attachment for the general > workflow, and I'll write a detailed one so all contributors and reviewers > can follow. > > With the brief schedule, contributors can check which topics are not > translated by others, so they can select topics and begin translation > whenever possible. When they create a pull request, they are updating the > translation schedule. > > After finishing translation, contributors will leave a message in the PR > (such as, I've finished the translation, could you please help review?) > When reviewers get the message, they will review the topic in Crowdin, and > give feedback to the contributors in PR(good, bad, improvement, etc). If > some terms need discussion, they can also discuss in this PR. > > Before, contributors translate as they wish, with different translation > styles. They are not consistent, and sometimes they found that they were > translating the same topic, so later they tried to contact me offline to > select topics. While reviewing, I've tried to make comments and create > discussion in Crowdin, and found few translators check my comments or > discussion (The following is a discussion example > https://crowdin.com/project/apache-pulsar/discussions/2/0/home). > > That's why I want to create a public repo, to promote consistent > translation guidelines, workflow, Pulsar terms, and make schedule public to > all contributors. If possible, encourage more translation contributors > among the community, improve translation quality and process with the > interaction with contributors on Github. > > So the master translation data are still on Crowdin. The Github stores > Pulsar translation guidelines, workflow, translation memory, translation > schedule. > I've consulted Flink community, they use mailing list to assign > translation tasks, and it's not quite highly efficient, they also encounter > some problems in quality and tracking status. So could we try Github to > improve this with Github? > > Best Regards, > Jennifer > > > On Tue, Jul 16, 2019 at 11:20 PM Masakazu Kitajo <mas...@apache.org> > wrote: > >> Hi Jennifer, >> >> Could you share projects that do similar translation task management if >> you >> know some? >> >> Ideas 1) and 3) sound good me too, but I couldn't imagine how 2) will be >> like. It says contributors can submit pull requests, but what files will >> be >> stored in the GitHub repo? I assume the master translation data is >> currently on Crowdin. How will the contributions made on GitHub be brought >> to Crowdin? >> >> It would be great if you could show us a flowchart or a swimlane. >> >> Thanks, >> Masakazu >> >> On Mon, Jul 15, 2019 at 1:19 PM Jinfeng Huang <h...@streamnative.io> >> wrote: >> >> > Hi all, >> > >> > Currently we are using Crowdin to manage I18N for Pulsar documentation. >> I >> > (hjf) have been managing the translation tasks on Crowdin, There are a >> few >> > problems when more and more contributors start contributing translation. >> > >> > a) There is no simple way to report documentation issues related to >> > translation. For example, sometimes translation can screw up the layout >> and >> > format. Whoever found the issues and talked to me offline, and I fixed >> > them. >> > b) Contributors talked to me for requesting translation tasks offline. >> The >> > process for task assignment is not tracked by ASF. >> > >> > In order to overcome the problems, I am proposing creating a new >> > `pulsar-translation` repo under ASF. The repo can be used for >> > >> > 1) Users can report documentation issues found in non-english >> documentation >> > website. >> > 2) Contributor can submit pull requests for translation topics, so that >> > everyone can see how topics are assigned in Github, and avoid any >> > duplicated work. >> > 3) Set consistent translation guidelines so contributors can follow. >> > >> > Any thoughts? >> > >> > Best Regards, >> > Jennifer >> > >> >