Hi Fabian, Yes, I have received some comments on the doc (mostly is about glossary). I will wait until Friday to moving it into wiki.
I have the wiki permission, thanks! Cheers, Jark On Tue, 19 Feb 2019 at 17:56, Fabian Hueske <fhue...@gmail.com> wrote: > Hi Jark, > > Sounds good to me! > Do you want to collect some initial feedback on the document before moving > it into the wiki? > Of course it can be modified in the wiki as well, but typically we need to > grant wiki permissions to interested contributors first. > > Btw. do you have permissions for the wiki to add and modify pages? > If not, please let me know and I'll fix that. > > Cheers, > Fabian > > Am Di., 19. Feb. 2019 um 10:50 Uhr schrieb Jark Wu <imj...@gmail.com>: > > > Hi Fabian, > > > > Thanks for the reminding of license. I have removed all the content from > > Mozilla document, and came up with something our own. > > > > > > > https://docs.google.com/document/d/1zhGyPU4bVJ7mCIdUTsQr9lHLn4vltejhngG_SOV6g1w/ > > > > I think it can be included in the project wiki now. > > > > Thanks, > > Jark > > > > > > > > On Mon, 18 Feb 2019 at 22:31, Fabian Hueske <fhue...@gmail.com> wrote: > > > > > Thanks Jark! > > > > > > I think we definitely need a Translation Specification and Glossary and > > > like the idea of maintinaing it in wiki. > > > > > > Regarding the CC-BY-SA license of the Mozilla document, it seems that > we > > > copy the content but not modify it [1]. > > > So, maybe we have to come up with something like that our own. > > > > > > Best, Fabian > > > > > > [1] https://www.apache.org/legal/resolved.html#cc-sa > > > > > > Am So., 17. Feb. 2019 um 17:43 Uhr schrieb Kaibo Zhou < > zkb...@gmail.com > > >: > > > > > > > +1 for the FLIP! > > > > > > > > More and more Flink users from China have recently requested JIRA > > > > permissions. > > > > > > > > The proposed translation specification will make it easier for them > to > > > > participate and improve the quality of the translation, and ensure > the > > > > consistency of style. > > > > > > > > Best > > > > Kaibo > > > > > > > > Jark Wu <imj...@gmail.com> 于2019年2月17日周日 下午10:01写道: > > > > > > > > > Hi all, > > > > > > > > > > In the past few weeks, we started a discussion thread [1] about > > > proposing > > > > > to support Chinese documents and website. > > > > > I'm glad to receive a lot of positive and valuable feedbacks so > far. > > I > > > > > converted the design doc into an actual FLIP > > > > > wiki to make the plan more accessible for the community. You can > > find > > > it > > > > > here: > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > https://cwiki.apache.org/confluence/display/FLINK/FLIP-35%3A+Support+Chinese+Documents+and+Website > > > > > > > > > > One more thing I want to highlight is that we proposed an initial > > > > > "Translation Specification and Glossary" in the FLIP: > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > https://docs.google.com/document/d/1zhGyPU4bVJ7mCIdUTsQr9lHLn4vltejhngG_SOV6g1w > > > > > > > > > > The proposed translation specification is written in Chinese (we > can > > > > > convert it into other languages if needed), > > > > > it includes typesetting, style, terminology translation and some > tips > > > to > > > > > improve translation quality. > > > > > The purpose is to improve the translation quality, reduce the > > workload > > > of > > > > > reviewer, keep the style consistent, and make the reader's reading > > > > > experience better. > > > > > I encourage more people to jump in to polish the specification and > > > reach > > > > a > > > > > consensus on the translation specification and then follow the > > > > > specification as much as possible. > > > > > > > > > > I would propose to convert it into a WIKI page when it is accepted, > > and > > > > > link it from the contribute documentation page [2]. > > > > > Btw, the translation specification is a derivative of "Glossary of > > > > > Translation"[3] by Mozilla, licensed under CC-BY-SA 2.5 [4]. > > > > > So I'm not sure if we can include it in our project WIKI page. > > > > > > > > > > I also want to start this as a long-term thread to discuss problems > > and > > > > > improvements with the Translation Specification. > > > > > Because we can not cover all the glossary translation in a short > > time. > > > > > > > > > > Feel free to join the discussions and provide feedbacks. > > > > > > > > > > Regards, > > > > > Jark > > > > > > > > > > [1]: > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > https://lists.apache.org/thread.html/1d079e7218b295048c990edcb9891b5935d02eeac0927c89696aad42@%3Cdev.flink.apache.org%3E > > > > > [2]: https://flink.apache.org/contribute-documentation.html > > > > > [3]: > > https://developer.mozilla.org/zh-CN/docs/Glossary_of_translation > > > > > [4]: > > > > > > > > > > > > > > > https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/About#Copyrights_and_licenses > > > > > > > > > > > > > > >