Hi Fabian,

Yes, I have received some comments on the doc (mostly is about glossary). I
will wait until Friday to moving it into wiki.

I have the wiki permission, thanks!

Cheers,
Jark


On Tue, 19 Feb 2019 at 17:56, Fabian Hueske <fhue...@gmail.com> wrote:

> Hi Jark,
>
> Sounds good to me!
> Do you want to collect some initial feedback on the document before moving
> it into the wiki?
> Of course it can be modified in the wiki as well, but typically we need to
> grant wiki permissions to interested contributors first.
>
> Btw. do you have permissions for the wiki to add and modify pages?
> If not, please let me know and I'll fix that.
>
> Cheers,
> Fabian
>
> Am Di., 19. Feb. 2019 um 10:50 Uhr schrieb Jark Wu <imj...@gmail.com>:
>
> > Hi Fabian,
> >
> > Thanks for the reminding of license. I have removed all the content from
> > Mozilla document, and came up with something our own.
> >
> >
> >
> https://docs.google.com/document/d/1zhGyPU4bVJ7mCIdUTsQr9lHLn4vltejhngG_SOV6g1w/
> >
> > I think it can be included in the project wiki now.
> >
> > Thanks,
> > Jark
> >
> >
> >
> > On Mon, 18 Feb 2019 at 22:31, Fabian Hueske <fhue...@gmail.com> wrote:
> >
> > > Thanks Jark!
> > >
> > > I think we definitely need a Translation Specification and Glossary and
> > > like the idea of maintinaing it in wiki.
> > >
> > > Regarding the CC-BY-SA license of the Mozilla document, it seems that
> we
> > > copy the content but not modify it [1].
> > > So, maybe we have to come up with something like that our own.
> > >
> > > Best, Fabian
> > >
> > > [1] https://www.apache.org/legal/resolved.html#cc-sa
> > >
> > > Am So., 17. Feb. 2019 um 17:43 Uhr schrieb Kaibo Zhou <
> zkb...@gmail.com
> > >:
> > >
> > > > +1 for the FLIP!
> > > >
> > > > More and more Flink users from China have recently requested JIRA
> > > > permissions.
> > > >
> > > > The proposed translation specification will make it easier for them
> to
> > > > participate and improve the quality of the translation, and ensure
> the
> > > > consistency of style.
> > > >
> > > > Best
> > > > Kaibo
> > > >
> > > > Jark Wu <imj...@gmail.com> 于2019年2月17日周日 下午10:01写道:
> > > >
> > > > > Hi all,
> > > > >
> > > > > In the past few weeks, we started a discussion thread [1] about
> > > proposing
> > > > > to support Chinese documents and website.
> > > > > I'm glad to receive a lot of positive and valuable feedbacks so
> far.
> > I
> > > > > converted the design doc into an actual FLIP
> > > > >  wiki to make the plan more accessible for the community. You can
> > find
> > > it
> > > > > here:
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > >
> > >
> >
> https://cwiki.apache.org/confluence/display/FLINK/FLIP-35%3A+Support+Chinese+Documents+and+Website
> > > > >
> > > > > One more thing I want to highlight is that we proposed an initial
> > > > > "Translation Specification and Glossary" in the FLIP:
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > >
> > >
> >
> https://docs.google.com/document/d/1zhGyPU4bVJ7mCIdUTsQr9lHLn4vltejhngG_SOV6g1w
> > > > >
> > > > > The proposed translation specification is written in Chinese (we
> can
> > > > > convert it into other languages if needed),
> > > > > it includes typesetting, style, terminology translation and some
> tips
> > > to
> > > > > improve translation quality.
> > > > > The purpose is to improve the translation quality, reduce the
> > workload
> > > of
> > > > > reviewer, keep the style consistent, and make the reader's reading
> > > > > experience better.
> > > > > I encourage more people to jump in to polish the specification and
> > > reach
> > > > a
> > > > > consensus on the translation specification and then follow the
> > > > > specification as much as possible.
> > > > >
> > > > > I would propose to convert it into a WIKI page when it is accepted,
> > and
> > > > > link it from the contribute documentation page [2].
> > > > > Btw, the translation specification is a derivative of "Glossary of
> > > > > Translation"[3] by Mozilla, licensed under CC-BY-SA 2.5 [4].
> > > > > So I'm not sure if we can include it in our project WIKI page.
> > > > >
> > > > > I also want to start this as a long-term thread to discuss problems
> > and
> > > > > improvements with the Translation Specification.
> > > > > Because we can not cover all the glossary translation in a short
> > time.
> > > > >
> > > > > Feel free to join the discussions and provide feedbacks.
> > > > >
> > > > > Regards,
> > > > > Jark
> > > > >
> > > > > [1]:
> > > > >
> > > > >
> > > >
> > >
> >
> https://lists.apache.org/thread.html/1d079e7218b295048c990edcb9891b5935d02eeac0927c89696aad42@%3Cdev.flink.apache.org%3E
> > > > > [2]: https://flink.apache.org/contribute-documentation.html
> > > > > [3]:
> > https://developer.mozilla.org/zh-CN/docs/Glossary_of_translation
> > > > > [4]:
> > > > >
> > > >
> > >
> >
> https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/About#Copyrights_and_licenses
> > > > >
> > > >
> > >
> >
>

Reply via email to