Thanks Jark!

I think we definitely need a Translation Specification and Glossary and
like the idea of maintinaing it in wiki.

Regarding the CC-BY-SA license of the Mozilla document, it seems that we
copy the content but not modify it [1].
So, maybe we have to come up with something like that our own.

Best, Fabian

[1] https://www.apache.org/legal/resolved.html#cc-sa

Am So., 17. Feb. 2019 um 17:43 Uhr schrieb Kaibo Zhou <zkb...@gmail.com>:

> +1 for the FLIP!
>
> More and more Flink users from China have recently requested JIRA
> permissions.
>
> The proposed translation specification will make it easier for them to
> participate and improve the quality of the translation, and ensure the
> consistency of style.
>
> Best
> Kaibo
>
> Jark Wu <imj...@gmail.com> 于2019年2月17日周日 下午10:01写道:
>
> > Hi all,
> >
> > In the past few weeks, we started a discussion thread [1] about proposing
> > to support Chinese documents and website.
> > I'm glad to receive a lot of positive and valuable feedbacks so far. I
> > converted the design doc into an actual FLIP
> >  wiki to make the plan more accessible for the community. You can find it
> > here:
> >
> >
> >
> https://cwiki.apache.org/confluence/display/FLINK/FLIP-35%3A+Support+Chinese+Documents+and+Website
> >
> > One more thing I want to highlight is that we proposed an initial
> > "Translation Specification and Glossary" in the FLIP:
> >
> >
> >
> https://docs.google.com/document/d/1zhGyPU4bVJ7mCIdUTsQr9lHLn4vltejhngG_SOV6g1w
> >
> > The proposed translation specification is written in Chinese (we can
> > convert it into other languages if needed),
> > it includes typesetting, style, terminology translation and some tips to
> > improve translation quality.
> > The purpose is to improve the translation quality, reduce the workload of
> > reviewer, keep the style consistent, and make the reader's reading
> > experience better.
> > I encourage more people to jump in to polish the specification and reach
> a
> > consensus on the translation specification and then follow the
> > specification as much as possible.
> >
> > I would propose to convert it into a WIKI page when it is accepted, and
> > link it from the contribute documentation page [2].
> > Btw, the translation specification is a derivative of "Glossary of
> > Translation"[3] by Mozilla, licensed under CC-BY-SA 2.5 [4].
> > So I'm not sure if we can include it in our project WIKI page.
> >
> > I also want to start this as a long-term thread to discuss problems and
> > improvements with the Translation Specification.
> > Because we can not cover all the glossary translation in a short time.
> >
> > Feel free to join the discussions and provide feedbacks.
> >
> > Regards,
> > Jark
> >
> > [1]:
> >
> >
> https://lists.apache.org/thread.html/1d079e7218b295048c990edcb9891b5935d02eeac0927c89696aad42@%3Cdev.flink.apache.org%3E
> > [2]: https://flink.apache.org/contribute-documentation.html
> > [3]: https://developer.mozilla.org/zh-CN/docs/Glossary_of_translation
> > [4]:
> >
> https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/About#Copyrights_and_licenses
> >
>

Reply via email to