Thanks Jark! I think we definitely need a Translation Specification and Glossary and like the idea of maintinaing it in wiki.
Regarding the CC-BY-SA license of the Mozilla document, it seems that we copy the content but not modify it [1]. So, maybe we have to come up with something like that our own. Best, Fabian [1] https://www.apache.org/legal/resolved.html#cc-sa Am So., 17. Feb. 2019 um 17:43 Uhr schrieb Kaibo Zhou <zkb...@gmail.com>: > +1 for the FLIP! > > More and more Flink users from China have recently requested JIRA > permissions. > > The proposed translation specification will make it easier for them to > participate and improve the quality of the translation, and ensure the > consistency of style. > > Best > Kaibo > > Jark Wu <imj...@gmail.com> 于2019年2月17日周日 下午10:01写道: > > > Hi all, > > > > In the past few weeks, we started a discussion thread [1] about proposing > > to support Chinese documents and website. > > I'm glad to receive a lot of positive and valuable feedbacks so far. I > > converted the design doc into an actual FLIP > > wiki to make the plan more accessible for the community. You can find it > > here: > > > > > > > https://cwiki.apache.org/confluence/display/FLINK/FLIP-35%3A+Support+Chinese+Documents+and+Website > > > > One more thing I want to highlight is that we proposed an initial > > "Translation Specification and Glossary" in the FLIP: > > > > > > > https://docs.google.com/document/d/1zhGyPU4bVJ7mCIdUTsQr9lHLn4vltejhngG_SOV6g1w > > > > The proposed translation specification is written in Chinese (we can > > convert it into other languages if needed), > > it includes typesetting, style, terminology translation and some tips to > > improve translation quality. > > The purpose is to improve the translation quality, reduce the workload of > > reviewer, keep the style consistent, and make the reader's reading > > experience better. > > I encourage more people to jump in to polish the specification and reach > a > > consensus on the translation specification and then follow the > > specification as much as possible. > > > > I would propose to convert it into a WIKI page when it is accepted, and > > link it from the contribute documentation page [2]. > > Btw, the translation specification is a derivative of "Glossary of > > Translation"[3] by Mozilla, licensed under CC-BY-SA 2.5 [4]. > > So I'm not sure if we can include it in our project WIKI page. > > > > I also want to start this as a long-term thread to discuss problems and > > improvements with the Translation Specification. > > Because we can not cover all the glossary translation in a short time. > > > > Feel free to join the discussions and provide feedbacks. > > > > Regards, > > Jark > > > > [1]: > > > > > https://lists.apache.org/thread.html/1d079e7218b295048c990edcb9891b5935d02eeac0927c89696aad42@%3Cdev.flink.apache.org%3E > > [2]: https://flink.apache.org/contribute-documentation.html > > [3]: https://developer.mozilla.org/zh-CN/docs/Glossary_of_translation > > [4]: > > > https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/About#Copyrights_and_licenses > > >