Hallo Wolfgang, *, On Monday 13 June 2005 15:42, Wolfgang Henderkes wrote: > unabhängig von der Übersetzung (siehe eMail mit dem Betreff QD - > HuT-eSaurus Übersetzung I) arbeiten Elizabeth Matthis und ich an > der Erweiterung des HuT-eSaurus mit Begriffen aus der > OOo-Terminologie. Dazu hat Elizabeth eine Calc-Datei zur > Verfügung gestellt, die als Basis für die deutsche und englische > Sprache dient.
welche Datei ist das denn? Das MultiLanguage_OO_Glossary oder etwas komplett anderes? > Darin sind sehr viele Redundanzen enthalten. > Außerdem gibt es eine sehr große Anzahl von Begriffen, die keinen > Fachbegriff darstellen (aber aufgeführt sind, weil sie als > Beschriftung irgendwo in OOo auftauchen). Will sagen: die müssen > raus. Verständlich ... ;) > Von den ursprünglich 11500 Begriffen sind zur Zeit "nur noch" > 7000 übrig. Davon werden ca. noch mal 75% überflüssig sein. Da > Elizabeth nur noch bis Mitte Juli für uns zur Verfügung steht > (Elizabeth erwartet ein Baby) drängt die Zeit etwas. Wir brauchen > schnell Hilfe. Der Job liest sich schlimmer, als er ist. Wenn > Interesse besteht, gebe ich Details zur weiteren Vorgehensweise > bekannt. Mich würde die Mitarbeit (und auch die Datei) interessieren, aber ich will möglichst weit bei der ITpedia bis zum 30.6. sein ... Danach könnte ich mich gerne einklinken. Vorher würde ich nur in den Pausen beim Korrekturlesen der ITpedia etwas daran arbeiten ... ;) <schnipp> Einen schönen Resttag noch Thomas. -- People use dummies for crash-tests. Windows is so difficult they had to educate the dummies first -- by giving them "Windows for Dummies" books! -- Ewout Stam --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]