Am Fre, den 25.02.2005 schrieb Christian Lohmaier um 14:56: > Hallo Wilfired, > [...] > > Nur zur Klarstellung: > > Es wird ein entsprechender deutscher Begriff (oder besser: ein Begriff > für die deutsche Übersetzung) gesucht. > > Ich glaube nicht, daß eine Anwender der irgendwas mit einem "access key" > anfangen kann. > > "Access key" oder "accelerator key" halte ich nicht für gute Begriffe > (wenn überhault dann Taste anstatt "key") > > ciao > Christian > -- > NP: nichts ^ das ich das noch erleben darf ;-) >
Moin, vielleicht hilft es, wenn jemand mal beschreibt, was genau diese Tasten auslösen, bzw in welchem Zusammenhang sie erwähnt werden. Access key - könnte auch eine Kontext-Taste sein, accelerator key - könnte auch der Schnellstarter sein (obwohl der ja nu nix mehr schnell startet). JDictionary: access key: Zugriffsschlüssel oder Passwort (key ist multifunktional belegt, 170 Fundstellen, kann also vieles bedeuten), zu accelerator (key) wird nichts sehr sinnvolles - jedenfalls keine neue Erkenntnis fördernde - Übersetzung angeboten. Gruß Axel --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]