Am Fre, den 25.02.2005 schrieb Christian Lohmaier um 14:56:
> Hallo Wilfired,
> 
[...]
> 
> Nur zur Klarstellung:
> 
> Es wird ein entsprechender deutscher Begriff (oder besser: ein Begriff
> für die deutsche Übersetzung) gesucht.
> 
> Ich glaube nicht, daß eine Anwender der irgendwas mit einem "access key"
> anfangen kann.
> 
> "Access key" oder "accelerator key" halte ich nicht für gute Begriffe
> (wenn überhault dann Taste anstatt "key")
> 
> ciao
> Christian
> -- 
> NP: nichts
      ^ das ich das noch erleben darf ;-)
> 

Moin,

vielleicht hilft es, wenn jemand mal beschreibt, was genau diese Tasten
auslösen, bzw in welchem Zusammenhang sie erwähnt werden.

Access key - könnte auch eine Kontext-Taste sein, accelerator key -
könnte auch der Schnellstarter sein (obwohl der ja nu nix mehr schnell
startet).

JDictionary: access key: Zugriffsschlüssel oder Passwort
(key ist multifunktional belegt, 170 Fundstellen, kann also vieles
bedeuten), zu accelerator (key) wird nichts sehr sinnvolles - jedenfalls
keine neue Erkenntnis fördernde - Übersetzung angeboten.

Gruß
Axel



---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Antwort per Email an