> On Thursday 05 June 2008 10:50:47 Jeremiah Foster wrote: > > I am looking for a sponsor for the new version 1.4.5 > > of my package "swedish". > > Hi Jeremiah,
Hi Tobias, > here are some comments on your package: > > - Please don't include automatically generated files in the tarball. Those > are > debhelper.log, postinst.debhelper, postrm.debhelper, substvars, all in the > debian directory. Right. I should have removed those, I will do that now. > - It seems to be common practice to use the phrase "Swedish dictionary words > for /usr/share/dict" as the package synopsis for wordlist packages, i.e. > wswedish. Also, the synopsis should not start with "The" or "A(n)", so please > remove that word from the synopsis of iswedish as well. Done. > > The upload would fix these bugs: 156532, 186072 > > - You seem to have forgotten to include the patch for #186072. Included in debian/patches (using quilt). > - I don't think that the package should be Debian native. Please change this > to separate upstream's and Debian's revision numbers. As there is a bug fix > in the upstream part, I suggest you use 1.4.5-1. I did not mean for it to be debian native, I will add the -1. > - Add final newlines to wswedish.info-wordlist and iswedish.links. Done. > - Convert debian/copyright to UTF-8 Done. > About debian/rules: > > - Remove the debhelper compatibility bits. Done. > - Remove the targets configure and configure-stamp, they are not used. Done. > - Remove all calls to dh_* which are commented out. Done. > - Remove dh_install* calls for debconf, examples, menu, cron, info, they are > not used. Also remove dh_strip and dh_shlibdeps. Done. > And one minor nitpick: The package uses ISO-8859-1 for some directory and > file > names. This puts some obstacles in the way of sponsors which do not use that > encoding on their system. If at all possible, you could try to replace > non-ASCII characters with an ASCII equivalent. In German, we can use "ae" > for "ä" and so on, however, I don't know if this is possible for Swedish > characters. Hmm. This sounds important, but I am not as familiar as I should be with ISO fonts. In English, they do use "oe" in place of "Ã" for example so the process of moving from non-ASCII to ASCII seems to have precedent. The problem is that much of this work would have to be checked by hand, or at least a large enough sample to ensure that the conversion of non-ASCII to ASCII succeeded. Swedish words make extensive use of their three separate, Swedish-only vowels so this might be a challenge. > After those changes, I'll sponsor your upload. Thanks for taking care of that > package! Thanks very much Tobias. PS - I would like to ket you know that I uploaded two new packages, it is the -2 package that follows all the recommendations you put forth in your email. Jeremiah -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]