Hallo Christoph, Am Fri, Dec 27, 2024 at 07:43:32PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus: > # type: Plain text > #. type: Plain text > #: ../doc/fakeroot.1:89 > -#, fuzzy > -#| msgid "" > -#| "Any command you want to be ran as fakeroot. Use \\(oq--\\(cq if in the " > -#| "command you have other options that may confuse fakeroot's option > parsing." > msgid "" > "Any command you want to be run as fakeroot. Use \\(oq--\\(cq if in the " > "command you have other options that may confuse fakeroot's option parsing." > msgstr "" > "jeder Befehl, den Sie als fakeroot ausführen möchten. Benutzen Sie > \\(oq--\\" > "(cq, falls Sie im Befehl andere Optionen haben, die fakeroots Auswertung > der " > "Optionen verwirren könnte."
Fakeroot wird immer klein geschrieben und nicht in B<>? (Ggf. in der Übersetzung anpassen? Z.T. scheint das schon der Fall zu sein, wenn ich mir die deutsche fakeroot-tcp(1) anschaue. \\(oq und \\(dq sind englische Anführungszeichen? Ich würde hier konsequent auf »« umstellen. > -# FIXME s/ownerships. /ownerships/ > #. type: Plain text > #: ../doc/fakeroot.1:188 > -#, fuzzy > -#| msgid "" > -#| "The key used to communicate with the fakeroot daemon. Any program > started " > -#| "with the right B<LD_PRELOAD> and a B<FAKEROOTKEY> of a running daemon " > -#| "will automatically connect to that daemon, and have the same \"fake\" " > -#| "view of the file system's permissions/ownerships. (assuming the daemon " > -#| "and connecting program were started by the same user)." > msgid "" > "The key used to communicate with the fakeroot daemon. Any program started " > "with the right B<LD_PRELOAD> and a B<FAKEROOTKEY> of a running daemon will " > "automatically connect to that daemon, and have the same \"fake\" view of > the " > "file system's permissions/ownerships (assuming the daemon and connecting " > "program were started by the same user)." > msgstr "" > "der Schlüssel, der benutzt wird, um mit dem fakeroot-Daemon zu " > "kommunizieren. Jedes Programm, das mit dem richtigen B<LD_PRELOAD> und > einem " > "B<FAKEROOTKEY> eines laufenden Daemons gestartet wird, verbindet sich " > "automatisch zu diesem Daemon und hat die gleiche »gefälschte« Sicht auf die > " > "Zugriffs- und Besitzrechte des Dateisystems (unter der Annahme, dass Daemon > " > "und verbindendes Programm vom gleichen Benutzer gestartet wurden)." ggf. s/Zugriffs- und Besitzrechte/Zugriffsrechte und Eigentümerschaften/ > # type: Plain text > #. type: Plain text > #: ../doc/faked.1:38 > -#, fuzzy > -#| msgid "" > -#| "If a fakeroot process wants to change the ownership of a file, then " > -#| "B<faked> is the process that remembers that new owner. If later the same > " > -#| "fakeroot process does a stat() for that filename, then the libfakeroot " > -#| "wrapped stat() call will first ask faked for the fake ownership etc of " > -#| "that file, and then report it." > msgid "" > "If a fakeroot process wants to change the ownership of a file, then > B<faked> " > "is the process that remembers that new owner. If later the same fakeroot " > "process does a stat() for that filename, then the libfakeroot wrapped > stat() " > "call will first ask faked for the fake ownership etc.\\& of that file, and " > "then report it." > msgstr "" > "Falls ein fakeroot-Prozess die Besitzrechte einer Datei ändern möchte, dann > " > "ist B<faked> der Prozess, der sich an diesen neuen Besitzer erinnert. Falls > " > "der gleiche fakeroot-Prozess später stat() für diesen Dateinamen ausführt, " > "dann wird der von libfakeroot umhüllte stat()-Aufruf zuerst faked nach den " > "Besitzrechten etc. der Datei fragen und diese dann zurückliefern." Wenn Du das vorherige übernommen hast, dann global Besitzrechte → Eingentümerschaft ggf. etc. → usw. > # type: Plain text > #. type: Plain text > #: ../doc/faked.1:82 > -#, fuzzy > -#| msgid "" > -#| "None so far. Be warned, though: although I've written quite a few much " > -#| "larger (and smaller) programs, I've never written anything that was as " > -#| "tiny as B<fakeroot>, had as many bugs as B<fakeroot>, and still was as " > -#| "usable as, say, B<fakeroot> version 0.0_3, the first version that could " > -#| "be used to build itself." > msgid "" > "None so far. Be warned, though: although I've written quite a few much " > "larger (and smaller) programs, I've never written anything that was as > tiny " > "as B<fakeroot>, had as many bugs as B<fakeroot>, and still was as usable > as, " > "say, B<fakeroot> version 0.0_3, the first version that could be used to " > "build itself." > msgstr "" > "Weiter nichts. Seien Sie dennoch gewarnt: Obwohl der Autor ziemlich wenige " > "wesentlich größere (und kleinere) Programme geschrieben hat, hat er nie " > "etwas geschrieben, das so klein wie B<fakeroot> war und so viele Fehler wie > " > "B<fakeroot> hatte und immer noch so benutzbar war wie etwa B<fakeroot> " > "Version 0.0_3, der ersten Version, die benutzt werden konnte, um > B<fakeroot> " > "selbst zu erstellen." s/ziemlich wenige/eine ganze Reihe/ > +# FIXME s/joost/Joost/ > # type: Plain text > #. type: Plain text > #: ../doc/faked.1:99 > -#, fuzzy > -#| msgid "" > -#| "mostly by J.H.M. Dassen E<lt>jdas...@debian.orge<gt> mods/additions by " > -#| "joost and Clint." > msgid "" > "mostly by J.H.M.\\& Dassen E<lt>I<jdas...@debian.org>E<gt> mods/additions > by " > "joost and Clint." > msgstr "" > "größtenteils von J.H.M. Dassen E<lt>jdas...@debian.orge<gt>. Mods/Zusätze " > "von Joost und Clint." s/Mods/Veränderungen Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: PGP signature