Hallo Mitübersetzer,
da die Aktualisierung der Vorlage von fakeroot im wesentlichen
überarbeitete fuzzy-Einträge betrifft, zeige  ich im Anhang die
Unterschiede vorher/nachher auf. Die Zeilen mit "-" kommen nur
im Ursprung vor, die mit "+" sind hinzugekommen. Die anderen Zeilen sind
unverändert geblieben.
So kann man zumindest erkennen, wieso sich eine Zeichenkette geändert
hat.

Viele Grüße,
Christoph
-- 
Ist die Katze gesund
schmeckt sie dem Hund.
--- fakeroot_1.36.2-1_de.orig.po	2024-12-26 22:26:27.221809000 +0100
+++ fakeroot_1.36.2-1_de.po	2024-12-27 19:34:09.754962000 +0100
@@ -1,1076 +1,999 @@
 # Translation of the fakeroot manpage to German.
 # Copyright (C) 1997-2001 Joost Witteveen, 2002-2009 Clint Adams,
 #               2009 Regis Duchesne.
 # This file is distributed under the same license as the fakeroot package.
 # Copyright (C) of this file 2011, 2023 Chris Leick.
+# Christoph Brinkhaus <c.brinkh...@t-online.de>, 2024.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fakeroot 1.31-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: faker...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-12-19 19:19-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-01 18:01+0100\n"
-"Last-Translator: Chris Leick <c.le...@vollbio.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-26 23:01+0100\n"
+"Last-Translator: Christoph Brinkhaus <c.brinkh...@t-online.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. type: TH
 #: ../doc/fakeroot.1:16 ../doc/faked.1:16
 #, no-wrap
 msgid "2024-12-19"
-msgstr ""
+msgstr "19. Dezember 2024"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: ../doc/fakeroot.1:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<fakeroot> B<[-l|--lib> I<library]> B<[--faked> I<faked-binary>B<]> B<[-"
-#| "i> I<load-file>B<]> B<[-s> I<save-file>B<]> B<[-u|--unknown-is-real ]> "
-#| "B<[-b|--fd-base ]> B<[-h|--help ]> B<[-v|--version ]> B<[--]> B<[command]>"
 msgid ""
 "B<fakeroot> B<[-l|--lib> I<library]> B<[--faked> I<faked-binary>B<]> B<[-i> "
 "I<load-file>B<]> B<[-s> I<save-file>B<]> B<[-u|--unknown-is-real]> B<[-b|--"
 "fd-base ]> B<[-h|--help ]> B<[-v|--version ]> B<[--]> B<[command]>"
 msgstr ""
 "B<fakeroot> B<[-l|--lib> I<Bibliothek]> B<[--faked> "
 "I<gefälschtes_Programm>B<]> B<[-i> I<zu_ladende_Datei>B<]> B<[-s> "
-"I<zu_speichernde_Datei>B<]> B<[-u|--unknown-is-real ]> B<[-b|--fd-base ]> "
+"I<zu_speichernde_Datei>B<]> B<[-u|--unknown-is-real]> B<[-b|--fd-base ]> "
 "B<[-h|--help ]> B<[-v|--version ]> B<[--]> B<[Befehl]>"
 
 # type: Plain text
-# FIXME s/expect./expect/
 #. type: Plain text
 #: ../doc/fakeroot.1:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Also, note that it's best not to do the building of the binaries "
-#| "themselves under fakeroot. Especially configure and friends don't like it "
-#| "when the system suddenly behaves differently from what they expect. (or, "
-#| "they randomly unset some environment variables, some of which fakeroot "
-#| "needs)."
 msgid ""
 "Also, note that it's best not to do the building of the binaries themselves "
 "under fakeroot. Especially configure and friends don't like it when the "
 "system suddenly behaves differently from what they expect (or, they randomly "
 "unset some environment variables, some of which fakeroot needs)."
 msgstr ""
 "Beachten Sie außerdem, dass es am Besten ist, nicht den Bau der Pakete "
 "selbst unter fakeroot vorzunehmen. Insbsondere mögen es »configure« und Co. "
 "nicht, wenn sich das System plötzlich anders als von ihnen erwartet verhält "
 "(oder sie löschen den Inhalt einiger Umgebungsvariablen, die fakeroot "
 "benötigt)."
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: ../doc/fakeroot.1:89
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Any command you want to be ran as fakeroot. Use \\(oq--\\(cq if in the "
-#| "command you have other options that may confuse fakeroot's option parsing."
 msgid ""
 "Any command you want to be run as fakeroot. Use \\(oq--\\(cq if in the "
 "command you have other options that may confuse fakeroot's option parsing."
 msgstr ""
 "jeder Befehl, den Sie als fakeroot ausführen möchten. Benutzen Sie \\(oq--\\"
 "(cq, falls Sie im Befehl andere Optionen haben, die fakeroots Auswertung der "
 "Optionen verwirren könnte."
 
 # type: Plain text
-# FIXME s/ownerships. /ownerships/
 #. type: Plain text
 #: ../doc/fakeroot.1:188
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The key used to communicate with the fakeroot daemon. Any program started "
-#| "with the right B<LD_PRELOAD> and a B<FAKEROOTKEY> of a running daemon "
-#| "will automatically connect to that daemon, and have the same \"fake\" "
-#| "view of the file system's permissions/ownerships.  (assuming the daemon "
-#| "and connecting program were started by the same user)."
 msgid ""
 "The key used to communicate with the fakeroot daemon. Any program started "
 "with the right B<LD_PRELOAD> and a B<FAKEROOTKEY> of a running daemon will "
 "automatically connect to that daemon, and have the same \"fake\" view of the "
 "file system's permissions/ownerships (assuming the daemon and connecting "
 "program were started by the same user)."
 msgstr ""
 "der Schlüssel, der benutzt wird, um mit dem fakeroot-Daemon zu "
 "kommunizieren. Jedes Programm, das mit dem richtigen B<LD_PRELOAD> und einem "
 "B<FAKEROOTKEY> eines laufenden Daemons gestartet wird, verbindet sich "
 "automatisch zu diesem Daemon und hat die gleiche »gefälschte« Sicht auf die "
 "Zugriffs- und Besitzrechte des Dateisystems (unter der Annahme, dass Daemon "
 "und verbindendes Programm vom gleichen Benutzer gestartet wurden)."
 
 # type: Plain text
-# FIXME s/Fakeroot/fakeroot/ see #: ../../doc/fakeroot.1:216
 #. type: Plain text
 #: ../doc/fakeroot.1:203
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Fakeroot is implemented by wrapping system calls.  This is accomplished "
-#| "by setting LD_LIBRARY_PATH=/usr/lib/fakeroot and "
-#| "LD_PRELOAD=libfakeroot.so.0.  That library is loaded before the system's "
-#| "C library, and so most of the library functions are intercepted by it.  "
-#| "If you need to set either B<LD_LIBRARY_PATH> or B<LD_PRELOAD> from within "
-#| "a fakeroot environment, it should be set relative to the given paths, as "
-#| "in B<LD_LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH:/foo/bar/>"
 msgid ""
 "fakeroot is implemented by wrapping system calls.  This is accomplished by "
 "setting LD_LIBRARY_PATH=/usr/lib/fakeroot and LD_PRELOAD=libfakeroot.so.0.  "
 "That library is loaded before the system's C library, and so most of the "
 "library functions are intercepted by it.  If you need to set either "
 "B<LD_LIBRARY_PATH> or B<LD_PRELOAD> from within a fakeroot environment, it "
 "should be set relative to the given paths, as in "
 "B<LD_LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH:/foo/bar/>"
 msgstr ""
 "fakeroot wurde durch Verhüllen von Systemaufrufen implementiert. Dies wird "
 "durch die Einstellungen LD_LIBRARY_PATH=/usr/lib/fakeroot und "
 "LD_PRELOAD=libfakeroot.so.0 bewerkstelligt. Diese Bibliothek wird vor der C-"
 "Bibliothek des Systems geladen. Daher werden die meisten "
 "Bibliotheksfunktionen von ihr abgefangen. Falls Sie entweder "
 "B<LD_LIBRARY_PATH> oder B<LD_PRELOAD> aus einer fakeroot-Umgebung heraus "
 "setzen müssen, sollte es relativ zum angegebenen Pfad geschehen wie in "
 "B<LD_LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH:/foo/bar/>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: ../doc/fakeroot.1:221
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "touch foo\n"
-#| "fakeroot \n"
-#| "ls -al foo\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "touch foo\n"
 "fakeroot\n"
 "ls -al foo\n"
 msgstr ""
 "touch foo\n"
-"fakeroot \n"
+"fakeroot\n"
 "ls -al foo\n"
 
+# FIXME s/joost/Joost/
 # type: Plain text
-# FIXME s/ Rather/. Rather/
 #. type: Plain text
 #: ../doc/fakeroot.1:299
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "mostly by J.H.M. Dassen E<lt>jdas...@debian.orge<gt> Rather a lot mods/"
-#| "additions by joost and Clint."
 msgid ""
 "mostly by J.H.M.\\& Dassen E<lt>jdas...@debian.orge<gt>, with rather a lot "
 "of modifications and additions by joost and Clint."
 msgstr ""
-"größtenteils von J.H.M. Dassen E<lt>jdas...@debian.orge<gt>. Ziemlich viele "
-"Mods/Zusätze von Joost und Clint."
+"größtenteils von J.H.M. Dassen E<lt>jdas...@debian.orge<gt> mit ziemlich "
+"vielen Modifikationen und Zusätzen von Joost und Clint."
 
 # type: Plain text
-# FIXME wrong order
 #. type: Plain text
 #: ../doc/fakeroot.1:304
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<faked>(1)  B<dpkg-buildpackage>(1), B<debuild>(1)  B</usr/share/doc/"
-#| "fakeroot/DEBUG>"
 msgid ""
 "B<debuild>(1), B<dpkg-buildpackage>(1), B<faked>(1), B</usr/share/doc/"
 "fakeroot/DEBUG>"
 msgstr ""
 "B<debuild>(1), B<dpkg-buildpackage>(1), B<faked>(1), B</usr/share/doc/"
 "fakeroot/DEBUG>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: ../doc/faked.1:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If a fakeroot process wants to change the ownership of a file, then "
-#| "B<faked> is the process that remembers that new owner. If later the same "
-#| "fakeroot process does a stat() for that filename, then the libfakeroot "
-#| "wrapped stat() call will first ask faked for the fake ownership etc of "
-#| "that file, and then report it."
 msgid ""
 "If a fakeroot process wants to change the ownership of a file, then B<faked> "
 "is the process that remembers that new owner.  If later the same fakeroot "
 "process does a stat() for that filename, then the libfakeroot wrapped stat() "
 "call will first ask faked for the fake ownership etc.\\& of that file, and "
 "then report it."
 msgstr ""
 "Falls ein fakeroot-Prozess die Besitzrechte einer Datei ändern möchte, dann "
 "ist B<faked> der Prozess, der sich an diesen neuen Besitzer erinnert. Falls "
 "der gleiche fakeroot-Prozess später stat() für diesen Dateinamen ausführt, "
 "dann wird der von libfakeroot umhüllte stat()-Aufruf zuerst faked nach den "
 "Besitzrechten etc. der Datei fragen und diese dann zurückliefern."
 
 # type: TP
 #. type: TP
 #: ../doc/faked.1:46
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--cleanup \\ number>"
+#, no-wrap
 msgid "B<--cleanup>I<\\ number>"
-msgstr "B<--cleanup \\ Nummer>"
+msgstr "B<--cleanup>I<\\ Nummer>"
 
 # type: TP
 #. type: TP
 #: ../doc/faked.1:49
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--key \\ key-number>"
+#, no-wrap
 msgid "B<--key>I<\\ key-number>"
-msgstr "B<--key \\ Schlüsselnummer>"
+msgstr "B<--key>I<\\ Schlüsselnummer>"
 
 # type: Plain text
-# FIXME s/)./.)/
 #. type: Plain text
 #: ../doc/faked.1:54
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Don't allocate a new communication channel, but use channel specified by "
-#| "key. (If the specified channel doesn't exist, it's created)."
 msgid ""
 "Don't allocate a new communication channel, but use channel specified by "
 "key.  (If the specified channel doesn't exist, it's created)."
 msgstr ""
 "reserviert keinen neuen Kommunikationskanal, benutzt aber den durch den "
 "Schlüssel angegebenen Kanal. (Falls der angegebene Kanal nicht exisitiert, "
 "wird er erzeugt.)"
 
 # type: TP
 #. type: TP
 #: ../doc/faked.1:54
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--save-file \\ save-file>"
+#, no-wrap
 msgid "B<--save-file>I<\\ save-file>"
-msgstr "B<--save-file \\ zu_speichernde_Datei>"
+msgstr "B<--save-file>I<\\ zu_speichernde_Datei>"
 
 # type: TP
 #. type: TP
 #: ../doc/faked.1:64
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--port \\ tcp-port>"
+#, no-wrap
 msgid "B<--port>I<\\ tcp-port>"
-msgstr "B<--port \\ TCP-Port>"
+msgstr "B<--port>I<\\ TCP-Port>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: ../doc/faked.1:82
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "None so far. Be warned, though: although I've written quite a few much "
-#| "larger (and smaller) programs, I've never written anything that was as "
-#| "tiny as B<fakeroot>, had as many bugs as B<fakeroot>, and still was as "
-#| "usable as, say, B<fakeroot> version 0.0_3, the first version that could "
-#| "be used to build itself."
 msgid ""
 "None so far.  Be warned, though: although I've written quite a few much "
 "larger (and smaller)  programs, I've never written anything that was as tiny "
 "as B<fakeroot>, had as many bugs as B<fakeroot>, and still was as usable as, "
 "say, B<fakeroot> version 0.0_3, the first version that could be used to "
 "build itself."
 msgstr ""
 "Weiter nichts. Seien Sie dennoch gewarnt: Obwohl der Autor ziemlich wenige "
 "wesentlich größere (und kleinere) Programme geschrieben hat, hat er nie "
 "etwas geschrieben, das so klein wie B<fakeroot> war und so viele Fehler wie "
 "B<fakeroot> hatte und immer noch so benutzbar war wie etwa B<fakeroot> "
 "Version 0.0_3, der ersten Version, die benutzt werden konnte, um B<fakeroot> "
 "selbst zu erstellen."
 
+# FIXME s/joost/Joost/
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: ../doc/faked.1:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "mostly by J.H.M. Dassen E<lt>jdas...@debian.orge<gt> mods/additions by "
-#| "joost and Clint."
 msgid ""
 "mostly by J.H.M.\\& Dassen E<lt>I<jdas...@debian.org>E<gt> mods/additions by "
 "joost and Clint."
 msgstr ""
 "größtenteils von J.H.M. Dassen E<lt>jdas...@debian.orge<gt>. Mods/Zusätze "
 "von Joost und Clint."
 
 # type: Plain text
 # FIXME wrong order
 #. type: Plain text
 #: ../doc/faked.1:103
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<fakeroot>(1), B<dpkg-buildpackage>(1), B<debuild>(1)  B</usr/share/doc/"
-#| "fakeroot/DEBUG>"
 msgid ""
 "B<fakeroot>(1), B<dpkg-buildpackage>(1), B<debuild>(1), B</usr/share/doc/"
 "fakeroot/DEBUG>"
 msgstr ""
 "B<debuild>(1), B<dpkg-buildpackage>(1), B<fakeroot>(1), B</usr/share/doc/"
 "fakeroot/DEBUG>"
 

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an