Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

Es sind insgesamt 28 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     deb...@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.24.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-29 05:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-24 06:36+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "PKGCTL-REPO-CLONE"
msgstr "PKGCTL-REPO-CLONE"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2024-06-18"
msgstr "18. Juni 2024"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\ \" "
msgstr "\\ \" "

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\ \""
msgstr "\\ \""

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pkgctl-repo-clone - Clone a package repository"
msgstr "pkgctl-repo-clone - Klonen eines Paket-Repositoriums"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pkgctl repo clone [OPTIONS] [PKGNAME...]"
msgstr "pkgctl repo clone [OPTIONEN] [PKGNAME…]"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Clone Git packaging repositories from the canonical namespace."
msgstr "Klont Git-Paketierungsrepositorien aus einem kanonischen Namensraum."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The configure command is subsequently invoked to synchronize the distro "
"specs and makepkg.conf settings. The unprivileged option can be used for "
"cloning packaging repositories without SSH access using read-only HTTPS."
msgstr ""
"Anschließend wird der Konfigurationsbefehl aufgerufen, um die "
"Distributionsspezifikationen und makepkg.conf-Einstellungen zu "
"synchronisieren. Die nicht privilegierte Option kann zum Klonen von "
"Paketierungsrepositorien ohne SSH-Zugriff mit schreibgeschütztem HTTPS "
"verwandt werden."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-m, --maintainer> I<NAME>"
msgstr "B<-m, --maintainer> I<NAME>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Clone all packages of the named maintainer"
msgstr "Klont alle Pakete des angegebenen Betreuers."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<--protocol> I<https>"
msgstr "B<--protocol> I<https>"

# FIXME https → HTTPS
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Clone the repository over https"
msgstr "Klont die Repositorien über HTTPS."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<--universe>"
msgstr "B<--universe>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Clone all existing packages, useful for cache warming"
msgstr ""
"Klont alle existierenden Pakete, nützlich zum Aufwärmen des "
"Zwischenspeichers."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<--switch> I<VERSION>"
msgstr "B<--switch> I<VERSION>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Switch to a specified version. The working tree and the index are updated to "
"match the version."
msgstr ""
"Schaltet auf eine bestimmte Version. Der Arbeitsbaum und der Index werden "
"angepasst, so dass sie zu der Version passen."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-j, --jobs> I<N>"
msgstr "B<-j, --jobs> I<N>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Run up to N jobs in parallel. By default the number of jobs is equal to the "
"number of available processing units. For sequential processing this option "
"needs to be passed with 1."
msgstr ""
"Führt bis zu N Aufträge parallel aus. Standardmäßig ist die Anzahl der "
"Aufträge identisch zu der Anzahl der verfügbaren Verarbeitungseinheiten. Für "
"sequenzielle Bearbeitung muss dieser Option eine 1 übergeben werden."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Show a help text"
msgstr "Zeigt einen Hilfetext an."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

# FIXME pkgctl-repo-configure(1)  pkgctl-repo-switch(1) → 
B<pkgctl-repo-configure>(1), B<pkgctl-repo-switch>(1)
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pkgctl-repo-configure(1)  pkgctl-repo-switch(1)"
msgstr "B<pkgctl-repo-configure>(1), B<pkgctl-repo-switch>(1)"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "HOMEPAGE"
msgstr "HOMEPAGE"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"I<Please report bugs and feature requests in the issue tracker. Please do "
"your best to provide a reproducible test case for bugs.>"
msgstr ""
"I<Bitte melden Sie Fehler und Funktionalitätswünsche auf Englisch in dem "
"Fehlererfassungssystem. Bitte versuchen Sie bei Fehlern so gut wie möglich, "
"einen reproduzierbaren Testfall zu erstellen.>"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an