Hallo Erik,

Erik Esterer:
nachdem ich noch keine Anmerkungen gesehen habe, hier mal meine
Kommentare zum ersten Teil:

msgid "the command '%s' doesn't accept arguments"
msgstr "Der Befehl »%s« akzeptiert keine Argumente."
Scheint im Original kein ganzer Satz zu sein, bei der Übersetzung
allerdings schon.

Dieser Befehl erscheint auf der Befehlszeile. Es kommt weder etwas vorher noch hinterher. Z.B.
cupt --help Jodeldiplom

Der Befehl »--help« akzeptiert keine Argumente.

Im Original hätte ich es auch groß und mit Satzpunkt geschrieben.


#: console/misc.cpp:47
#, c-format
msgid ""
"options '--include-%ss' and '--exclude-%ss' cannot be specified together"
msgstr ""
"Die Optionen »--include-%ss« und »--exclude-%ss« können nicht zusammen"
"angegeben werden."
Wie oben, unvollständiger Satz im Original vs. vollständiger Satz in
der Übersetzung

Auch hier ist es ein alleinstehender Satz. Den Artikel habe ich absichtlich zu Optionen hinzugefügt, weil das besser klingt.


#: console/handlers/download.cpp:180 console/handlers/download.cpp:348
#: lib/src/internal/worker/packages.cpp:2007
msgid "there were download errors"
msgstr "es gibt dort Fehler beim Herunterladen"
»dort« weglassen? Das klingt für mich falsch, da man nicht weiß,
welches »dort« gemeint ist :)

Es steht aber auch im Original (»there«)


#: console/handlers/managepackages.cpp:250
#, c-format
msgid "the package '%s' is not installed"
msgstr "Das Paket »%s« ist nicht installiert."
unvollständiger vs. vollständiger Satz

Wie oben. Auch hier hätte ich in der Vorlage Großschreibung und Satzpunkt verwandt.


#: console/handlers/managepackages.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"the package '%s' cannot be reinstalled because there is no corresponding"
"version (%s) available in repositories"
msgstr ""
"Das Paket »%s« kann nicht neu installiert werden, da in den Depots keine"
"entsprechende Version (%s) verfügbar ist."
unvollständiger vs. vollständiger Satz

dito.

#: console/handlers/managepackages.cpp:625
#, c-format
msgid "  %u dependency problems will stay unresolved"
msgstr "  %u Abhängigkeitsprobleme werden ungelöst bleiben."
Satzzeichen bei der Übersetzung, aber nicht im Original

dito.

#: console/handlers/managepackages.cpp:664
#, c-format
msgid ""
"Dangerous actions selected. Type '%s' if you want to continue, or anything"
"else to go back:"
msgstr ""
"gefährliche Aktion ausgewählt. Geben Sie »%s« ein, falls Sie fortfahren"
"möchten oder etwas anderes, um zurückzugehen:"
Satzanfang wie im Original groß schreiben?

Es ist kein Satz.


#: console/handlers/managepackages.cpp:966
msgid "will be upgraded"
msgstr "wird auf eine höhere Version gestuft"
und
#: console/handlers/managepackages.cpp:968
msgid "will be downgraded"
msgstr "wird auf eine niedrigere Version gestuft"
finde ich etwas ungünstig. Bisher wurde immer von Upgrade/Downgrade
gesprochen und jetzt von höher- und niederstufen. Allerdings finde ich
auch keine bessere Variante :/

Stimmt. Zuerst hatte ich downgegraded da stehen, aber das sieht noch hässlicher aus.


Alles andere habe ich übernommen. Vielen Dank.

Gruß,
Chris
# Translation of cupt to German.
# Copyright (C) 2008-2011, Eugene V. Lyubimkin.
# This file is distributed under the same license as the cupt package.
# Copyright (C) of this file 2012 Chris Leick.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cupt 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cupt-de...@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-17 20:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-17 21:28+0200\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.le...@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: console/cupt.cpp:40 console/cupt.cpp:49
#, c-format
msgid "the command '%s' doesn't accept arguments"
msgstr "Der Befehl »%s« akzeptiert keine Argumente."

#: console/cupt.cpp:82
#, c-format
msgid "error performing the command '%s'"
msgstr "Fehler bei der Durchführung des Befehls »%s«"

#: console/cupt.cpp:106
msgid "prints a short help"
msgstr "gibt eine kurze Hilfe aus"

#: console/cupt.cpp:107
msgid "prints versions of this program and the underlying library"
msgstr ""
"gibt Versionen dieses Programms und der zugrundeliegenden Bibliothek aus"

#: console/cupt.cpp:108
msgid "prints values of configuration variables"
msgstr "gibt Werte von Konfigurationsvariablen aus"

#: console/cupt.cpp:109
msgid "prints the info about binary package(s)"
msgstr "gibt die Informationen über Binärpakete aus"

#: console/cupt.cpp:110
msgid "prints the info about source packages(s)"
msgstr "gibt die Informationen über Quellpakete aus"

#: console/cupt.cpp:111
msgid "searches for packages using regular expression(s)"
msgstr "sucht mittels regulärer Ausdrücke nach Paketen"

#: console/cupt.cpp:112
msgid "prints dependencies of binary package(s)"
msgstr "gibt Abhängigkeiten von Binärpaketen aus"

#: console/cupt.cpp:113
msgid "print reverse-dependencies of binary package(s)"
msgstr "gibt Rückwärtsabhängigkeiten von Binärpaketen aus"

#: console/cupt.cpp:114
msgid "finds a dependency path between a package set and a package"
msgstr ""
"findet einen Abhängigkeitspfad zwischen einer Paketzusammenstellung und einem "
"Paket"

#: console/cupt.cpp:115
msgid "prints the pin info for the binary package(s)"
msgstr "gibt die Pin-Information für die Binärpakete aus"

#: console/cupt.cpp:116
msgid "prints the pin info for the source package(s)"
msgstr "gibt die Pin-Information für die Quellpakete aus"

#: console/cupt.cpp:117
msgid "prints available package names"
msgstr "gibt verfügbare Paketnamen aus"

#: console/cupt.cpp:118
msgid "views the Debian changelog(s) of binary package(s)"
msgstr "betrachtet die Debian-Änderungsprotokolle von Binärpaketen"

#: console/cupt.cpp:119
msgid "views the Debian copyright(s) info of binary package(s)"
msgstr "betrachtet die Debian-Copyrights von Binärpaketen"

#: console/cupt.cpp:120
msgid "views Debian screenshot web pages for binary package(s)"
msgstr "betrachtet Debian-Bildschirmfoto-Webseiten von Binärpaketen"

#: console/cupt.cpp:121
msgid "updates repository metadata"
msgstr "aktualisiert Depot-Metadaten"

#: console/cupt.cpp:122
msgid "installs/upgrades/downgrades binary package(s)"
msgstr "installiert Binärpakete oder führt Up-/Downgrades durch"

#: console/cupt.cpp:123
msgid "reinstalls binary packages(s)"
msgstr "installiert Binärpakete neu"

#: console/cupt.cpp:124
msgid "removes binary package(s)"
msgstr "entfernt Binärpakete"

#: console/cupt.cpp:125
msgid "removes binary package(s) along with their configuration files"
msgstr "entfernt Binärpakete mitsamt ihren Konfigurationsdateien"

#: console/cupt.cpp:126
msgid "\"install if installed\": upgrades/downgrades binary packages(s)"
msgstr ""
"»installiert, falls installiert«: führt Up-/Downgrades von Binärpaketen durch"

#: console/cupt.cpp:127
msgid "performs actions to make relation expressions satisfied"
msgstr "führt Aktionen durch, um Beziehungsausdrücke zu erfüllen"

#: console/cupt.cpp:128
msgid ""
"upgrades the system without removing non-automatically installed packages"
msgstr ""
"führt ein Upgrade des Systems durch, ohne nicht-automatisch installierte "
"Pakete zu entfernen"

#: console/cupt.cpp:129
msgid "upgrades the system"
msgstr "führt ein Upgrade des Systems durch"

#: console/cupt.cpp:130
msgid "does a two-stage full upgrade"
msgstr "führt ein zweistufiges vollständiges Upgrade durch"

#: console/cupt.cpp:131
msgid "satisfies build dependencies for source package(s)"
msgstr "erfüllt Bauabhängigkeiten von Quellpaketen"

#: console/cupt.cpp:132
msgid "fetches and unpacks source package(s)"
msgstr "ruft Quellpakete ab und entpackt sie"

#: console/cupt.cpp:133
msgid "cleans the whole binary package cache"
msgstr "bereinigt den ganzen Binärpaketzwischenspeicher"

#: console/cupt.cpp:134
msgid ""
"cleans packages from the binary package cache if not available from "
"repositories"
msgstr ""
"löscht Pakete aus dem Binärpaketzwischenspeicher, falls sie nicht im Depot "
"verfügbar sind"

#: console/cupt.cpp:135
msgid "marks binary package(s) as automatically installed"
msgstr "markiert Binärpakete als automatisch installiert"

#: console/cupt.cpp:136
msgid "marks binary package(s) as manually installed"
msgstr "markiert Binärpakete als manuell installiert"

#: console/cupt.cpp:137
msgid "shows the list of manually or automatically installed packages"
msgstr "zeigt die Liste manuell oder automatisch installierter Pakete an"

#: console/cupt.cpp:138
msgid "starts an interactive package manager shell"
msgstr "startet eine interaktive Paketverwaltungs-Shell"

#: console/cupt.cpp:139
msgid "works with system snapshots"
msgstr "arbeitet mit Momentaufnahmen des Systems"

#: console/cupt.cpp:142
#, c-format
msgid "Usage: %s <action> [<parameters>]"
msgstr "Aufruf:%s <Aktion> [<Parameter>]"

#: console/cupt.cpp:144
msgid "Actions:"
msgstr "Aktionen:"

#: console/misc.cpp:47
#, c-format
msgid ""
"options '--include-%ss' and '--exclude-%ss' cannot be specified together"
msgstr ""
"Die Optionen »--include-%ss« und »--exclude-%ss« können nicht zusammen "
"angegeben werden."

#: console/misc.cpp:133
msgid "no command specified"
msgstr "kein Befehl angegeben"

#: console/misc.cpp:174
#, c-format
msgid "invalid option syntax in '%s' (right is '<option>=<value>')"
msgstr "ungültige Optionssyntax in »%s« (richtig ist »<Option>=<Wert>«)"

#: console/misc.cpp:194 console/misc.cpp:231
#, c-format
msgid "failed to parse command-line options: %s"
msgstr "Auswerten der Befehlszeilenoptionen fehlgeschlagen: %s"

#: console/misc.cpp:198
msgid "error while processing command-line options"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Befehlszeilenoptionen"

#: console/misc.cpp:227
#, c-format
msgid "unknown option '%s'"
msgstr "unbekannte Option »%s«"

#: console/misc.cpp:278
#, c-format
msgid "unrecognized command '%s'"
msgstr "Befehl »%s« wurde nicht erkannt"

#: console/misc.cpp:288
#, c-format
msgid "extra arguments '%s' are not processed"
msgstr "zusätzliche Argumente »%s« werden nicht verarbeitet"

#: console/misc.cpp:298
msgid "unable to redirect standard output to '/dev/null'"
msgstr "Standardausgabe kann nicht nach »/dev/null/« umgeleitet werden"

#: console/misc.cpp:318
msgid "error while loading the configuration"
msgstr "Fehler beim Laden der Konfiguration"

#: console/misc.cpp:346
msgid "error while creating the package cache"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Paketzwischenspeichers"

#: console/handlers/download.cpp:61 console/handlers/misc.cpp:242
msgid "no source package expressions specified"
msgstr "keine Quellpaketausdrücke angegeben"

#: console/handlers/download.cpp:160 console/handlers/download.cpp:356
#: downloadmethods/debdelta.cpp:60 lib/src/internal/worker/metadata.cpp:296
#: lib/src/internal/worker/metadata.cpp:442
#: lib/src/internal/worker/metadata.cpp:534
#: lib/src/internal/worker/metadata.cpp:625
#: lib/src/internal/worker/metadata.cpp:976
#: lib/src/internal/worker/packages.cpp:1692
#: lib/src/internal/worker/archives.cpp:164
#: lib/src/internal/worker/archives.cpp:198 lib/src/download/manager.cpp:511
#, c-format
msgid "unable to remove the file '%s'"
msgstr "Datei »%s« kann nicht entfernt werden"

#: console/handlers/download.cpp:162 lib/src/internal/worker/metadata.cpp:521
#: lib/src/internal/worker/metadata.cpp:627
#: lib/src/internal/worker/packages.cpp:1415
msgid "hash sums mismatch"
msgstr "Hash-Summen stimmen nicht überein"

#: console/handlers/download.cpp:180 console/handlers/download.cpp:348
#: lib/src/internal/worker/packages.cpp:2007
msgid "there were download errors"
msgstr "es gibt dort Fehler beim Herunterladen"

#: console/handlers/download.cpp:192
#, c-format
msgid "dpkg-source on the file '%s' failed"
msgstr "dpkg-source auf die Datei »%s« fehlgeschlagen"

#: console/handlers/download.cpp:219 console/handlers/misc.cpp:63
#: console/handlers/misc.cpp:344 console/handlers/misc.cpp:766
msgid "no binary package expressions specified"
msgstr "keine Binärpaketausdrücke angegeben"

#: console/handlers/download.cpp:327 console/handlers/managepackages.cpp:1368
#: lib/src/internal/worker/snapshots.cpp:184
#: lib/src/internal/worker/metadata.cpp:1056
#: lib/src/internal/worker/metadata.cpp:1087
#: lib/src/download/progresses/console.cpp:88
#: lib/src/download/progresses/console.cpp:92
#: lib/src/download/progresses/console.cpp:105
#: lib/src/download/manager.cpp:341 lib/src/download/manager.cpp:346
#: lib/src/download/manager.cpp:356 lib/src/download/manager.cpp:366
#: lib/src/download/manager.cpp:371 lib/src/download/manager.cpp:381
#: lib/src/download/manager.cpp:763 lib/src/download/manager.cpp:768
#: lib/src/download/progress.cpp:75
#, c-format
msgid "%s() failed"
msgstr "%s() fehlgeschlagen"

#: console/handlers/download.cpp:373
#, c-format
msgid "no info where to acquire %s for version '%s' of package '%s'"
msgstr ""
"keine Information, woher »%s« für Version »%s« des Pakets »%s« beschafft "
"werden soll"

#: console/handlers/managepackages.cpp:87 downloadmethods/curl.cpp:204
#: lib/src/hashsums.cpp:106 lib/src/internal/cachefiles.cpp:140
#: lib/src/internal/cachefiles.cpp:609 lib/src/internal/logger.cpp:59
#: lib/src/internal/cacheimpl.cpp:244 lib/src/internal/cacheimpl.cpp:533
#: lib/src/internal/cacheimpl.cpp:608 lib/src/internal/debdeltahelper.cpp:179
#: lib/src/internal/pininfo.cpp:166 lib/src/internal/lock.cpp:45
#: lib/src/internal/configparser.cpp:36
#: lib/src/internal/worker/snapshots.cpp:78
#: lib/src/internal/worker/metadata.cpp:388
#: lib/src/internal/worker/metadata.cpp:790
#: lib/src/internal/worker/packages.cpp:1948 lib/src/system/snapshots.cpp:129
#, c-format
msgid "unable to open the file '%s': %s"
msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s"

#: console/handlers/managepackages.cpp:235
#, c-format
msgid "unable to find binary package/expression '%s'"
msgstr "Binärpaket/Ausdruck »%s« konnte nicht gefunden werden"

#: console/handlers/managepackages.cpp:250
#, c-format
msgid "the package '%s' is not installed"
msgstr "Das Paket »%s« ist nicht installiert."

#: console/handlers/managepackages.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"the package '%s' cannot be reinstalled because there is no corresponding "
"version (%s) available in repositories"
msgstr ""
"Das Paket »%s« kann nicht neu installiert werden, da in den Depots keine "
"entsprechende Version (%s) verfügbar ist."

#: console/handlers/managepackages.cpp:337
#, c-format
# Formulierung aus APT
msgid "After unpacking %s will be used."
msgstr "Nach dem Entpacken werden %s zusätzlich belegt sein."

#: console/handlers/managepackages.cpp:340
#, c-format
msgid "After unpacking %s will be freed."
msgstr "Nach dem Entpacken werden %s frei werden."

#: console/handlers/managepackages.cpp:351
#, c-format
msgid "Need to get %s/%s of archives. "
msgstr "%s/%s von Archiven müssen heruntergeladen werden."

#: console/handlers/managepackages.cpp:468
msgid "preferred"
msgstr "bevorzugt"

#: console/handlers/managepackages.cpp:517
msgid "WARNING! The untrusted versions of the following packages will be used:"
msgstr ""
"WARNUNG! Die nicht vertrauenswürdigen Versionen der folgenden Pakete werden "
"benutzt:"

#: console/handlers/managepackages.cpp:556
msgid "WARNING! The following essential packages will be removed:"
msgstr "WARNUNG! Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt:"

#: console/handlers/managepackages.cpp:589
msgid "WARNING! The following packages on hold will change their state:"
msgstr "WARNUNG! Die folgenden auf »hold« gesetzten Pakete ändern ihren Status:"

#: console/handlers/managepackages.cpp:598
msgid "reason: "
msgstr "Grund:"

#: console/handlers/managepackages.cpp:616
msgid "Leave the following dependencies unresolved:"
msgstr "Die folgenden Abhängigkeiten werden unaufgelöst gelassen:"

#: console/handlers/managepackages.cpp:625
#, c-format
msgid "  %u dependency problems will stay unresolved"
msgstr "  %u Abhängigkeitsprobleme werden ungelöst bleiben."

#: console/handlers/managepackages.cpp:640
msgid "Didn't confirm dangerous actions."
msgstr "Gefährliche Aktionen wurden nicht bestätigt."

#: console/handlers/managepackages.cpp:646
msgid "Do you want to continue? [y/N/q/a/?] "
msgstr "Möchten Sie fortfahren? [y/N/q/a/?] "

#: console/handlers/managepackages.cpp:663
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Ja, tun Sie, was vorgeschlagen wurde!"

#: console/handlers/managepackages.cpp:664
#, c-format
msgid ""
"Dangerous actions selected. Type '%s' if you want to continue, or anything "
"else to go back:"
msgstr ""
"gefährliche Aktion ausgewählt. Geben Sie »%s« ein, falls Sie fortfahren "
"möchten oder irgendetwas anderes, um zurückzugehen:"

#: console/handlers/managepackages.cpp:685
msgid "y: accept the solution"
msgstr "y: die Lösung akzeptieren"

#: console/handlers/managepackages.cpp:686
msgid "n: reject the solution, try to find other ones"
msgstr "n: die Lösung ablehnen, versuchen andere zu finden"

#: console/handlers/managepackages.cpp:687
msgid "q: reject the solution and exit"
msgstr "q: die Lösung ablehnen und beenden"

#: console/handlers/managepackages.cpp:688
msgid "a: specify an additional binary package expression"
msgstr "a: einen zusätzlichen Binärpaketausdruck angeben"

#: console/handlers/managepackages.cpp:689
msgid "?: output this help"
msgstr "?: diese Hilfe ausgeben"

#: console/handlers/managepackages.cpp:695
msgid "Resolving further... "
msgstr "Weitere auflösen …"

#: console/handlers/managepackages.cpp:813
#, c-format
msgid "%s automatically installed packages %s"
msgstr "%s automatisch installierte Pakete %s"

#: console/handlers/managepackages.cpp:818
#, c-format
msgid "%s manually installed packages %s"
msgstr "%s manuell installierte Pakete %s"

#: console/handlers/managepackages.cpp:823
#, c-format
msgid "%s manually installed and %s automatically installed packages %s"
msgstr "%s manuell installierte und %s automatisch installierte Pakete %s"

#: console/handlers/managepackages.cpp:964
msgid "will be installed"
msgstr "wird installiert"

#: console/handlers/managepackages.cpp:965
msgid "will be removed"
msgstr "wird entfernt"

#: console/handlers/managepackages.cpp:966
msgid "will be upgraded"
msgstr "wird auf eine höhere Version gestuft"

#: console/handlers/managepackages.cpp:967
msgid "will be purged"
msgstr "wird gelöscht"

#: console/handlers/managepackages.cpp:968
msgid "will be downgraded"
msgstr "wird auf eine niedrigere Version gestuft"

#: console/handlers/managepackages.cpp:969
msgid "will be configured"
msgstr "wird konfiguriert"

Antwort per Email an