Hallo, hat jemand Lust & Zeit, die Übersetzung zu übernehmen? Es sind 465 (sehr) kurze Zeichenketten; die Übersetzung sollte die Terminologie von dpkg und apt berücksichtigen, wo möglich.
----- Forwarded message from "Eugene V. Lyubimkin" <jac...@debian.org> ----- > Date: Tue, 17 Apr 2012 20:51:33 +0300 > From: "Eugene V. Lyubimkin" <jac...@debian.org> > To: Debian Internationalization <debian-i...@lists.debian.org> > Cc: cupt-de...@lists.alioth.debian.org > Subject: Cupt 2.5: please translate the package cupt > User-Agent: Mutt/1.5.21 (2010-09-15) > > Dear Debian I18N people, > > I would like to know if some of you would be interested in translating > cupt. > > There are no translations yet. > > Please send the updated file to cupt-de...@lists.alioth.debian.org, or submit > it as a wishlist bug against cupt. > > If you have read so far, please find the POT file in attachment. > > Thanks in advance, > > -- > Eugene V. Lyubimkin aka JackYF, JID: jackyf.devel(maildog)gmail.com > C++/Perl developer, Debian Developer ----- End forwarded message ----- Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: Digital signature