Hallo, als letzter von der neuen Runde hängt jetzt die Übersetzung der Anleitung für Towers mit meiner üblichen Bitte um konstruktive Kritik an.
Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#: puzzles.but:2574 msgid "\i{Towers}" msgstr "\i{Towers}" #: puzzles.but:2576 msgid "\cfg{winhelp-topic}{games.towers}" msgstr "\cfg{winhelp-topic}{games.towers}" #: puzzles.but:2580 msgid "" "You have a square grid. On each square of the grid you can build a tower, " "with its height ranging from 1 to the size of the grid. Around the edge of " "the grid are some numeric clues." msgstr "" "Sie erhalten ein Quadratgitter. In jedem Quadrat des Gitters können Sie einen " "Turm bauen, wobei die Höhe von 1 bis zu der Gittergröße variiert. Um den " "Rand des Gitters herum befinden sich ein paar nummerische Hinweise." #: puzzles.but:2582 msgid "Your task is to build a tower on every square, in such a way that:" msgstr "" "Ihre Aufgabe besteht darin, in jedem Quadrat einen Turm zu bauen, so dass" #: puzzles.but:2584 msgid "Each row contains every possible height of tower once" msgstr "jede Zeile jede mögliche Höhe eines Turms einmal enthält" #: puzzles.but:2586 msgid "Each column contains every possible height of tower once" msgstr "jede Spalte jede mögliche Höhe eines Turms einmal enthält" #: puzzles.but:2594 msgid "" "Each numeric clue describes the number of towers that can be seen if you " "look into the square from that direction, assuming that shorter towers are " "hidden behind taller ones. For example, in a 5\by\.5 grid, a clue marked " "\q{5} indicates that the five tower heights must appear in increasing order " "(otherwise you would not be able to see all five towers), whereas a clue " "marked \q{1} indicates that the tallest tower (the one marked 5) must come " "first." msgstr "" "jeder numerische Hinweis die Anzahl der Türme beschreibt, die gesehen werden, " "wenn das Quadrat von dieser Seite aus betrachtet wird, wobei angenommen wird, " "dass kürzere Türme hinter größeren Türmen versteckt sind. In einem 5\by\.5-" "Gitter bedeutet ein Hinweis \q{5}, dass die fünf Türme in ansteigender " "Größe auftauchen müssen (andernfalls könnten nicht alle fünf Türme gesehen " "werden), während ein Hinweis \q{1} anzeigt, dass der höchste Turm (der mit " "5 markiert ist) als erstes kommen muss." #: puzzles.but:2598 msgid "" "In harder or larger puzzles, some towers will be specified for you as well " "as the clues round the edge, and some edge clues may be missing." msgstr "" "In schwierigeren oder größeren Puzzlen werden neben den Hinweisen an den " "Seiten auch einige Türme spezifiziert und einige Hinweise an den Rändern " "könnten fehlen." #: puzzles.but:2601 msgid "" "This puzzle appears on the web under various names, particularly \q{\i" "{Skyscrapers}}, but I don't know who first invented it." msgstr "" "Das Puzzle erscheint im Web unter verschiedenen Namen, insbesondere \q{\i" "{Skyscrapers}}, aber ich weiß nicht, wer es erfunden hat." #: puzzles.but:2604 msgid "\i{Towers controls}" msgstr "\i{Towers-Steuerung}" #: puzzles.but:2605 msgid "Towers controls" msgstr "Towers-Steuerung" #: puzzles.but:2605 #, no-wrap msgid "controls, for Towers" msgstr "Steuerung, von Towers" #: puzzles.but:2608 msgid "Towers shares much of its control system with Solo, Unequal and Keen." msgstr "" "Towers hat viel mit dem Steuersystem von Solo, Unequal und Keen gemeinsam." #: puzzles.but:2614 msgid "" "To play Towers, simply click the mouse in any empty square and then type a " "digit on the keyboard to fill that square with a tower of the given height. " "If you make a mistake, click the mouse in the incorrect square and press " "Space to clear it again (or use the Undo feature)." msgstr "" "Um Towers zu spielen, klicken Sie einfach mit der Maus in ein leeres Quadrat " "und tippen Sie dann eine Ziffer auf der Tastatur, um dieses Quadrat mit " "einem Turm dieser Höhe zu füllen. Falls Sie einen Fehler gemacht haben, " "klicken Sie mit der Maus in das fehlerhafte Quadrat und drücken Sie die " "Leertaste, um es wieder zu leeren (oder verwenden Sie die Undo-Funktion)." #: puzzles.but:2619 msgid "" "If you \e{right}-click in a square and then type a number, that number will " "be entered in the square as a \q{pencil mark}. You can have pencil marks " "for multiple numbers in the same square. A square containing a tower cannot " "also contain pencil marks." msgstr "" "Falls Sie in ein Quadrat \e{rechts-}klicken und dann eine Zahl tippen, wird " "diese Zahl im Quadrat als \q{Bleistiftmarkierung} eingetragen. Sie können " "Bleistiftmarkierungen für mehrere Zahlen im gleichen Quadrat vornehmen. " "Quadrate, in denen sich ein Turm befindet können nicht auch gleichzeitig " "über Bleistiftmarkierungen verfügen." #: puzzles.but:2645 msgid "\I{parameters, for Towers}Towers parameters" msgstr "\I{Parameter, für Towers}Towers-Parameter"
signature.asc
Description: Digital signature