Hi, You are noted as the last translator of the translation for the gpdftext manual. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against gpdftext. Please set the title of the bug to indicate an update for the manual, rather than the program output translations sent separately.
The deadline for receiving the updated translation is Sat, 16 Jan 2010 12:39:51 +0000. Thanks in advance,
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <em...@address>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: li...@codehelp.co.uk\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-26 11:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-20 15:00+0100\n" "Last-Translator: Hilmar Ackermann <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. #. * Translators should localize the following string #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal <ful...@detal.com>" #: ../src/main.c:76 msgid "translator-credits" msgstr "Hilmar Ackermann <debian-l10n-german@lists.debian.org>" #: ../src/main.c:89 ../src/ebookui.c:436 ../src/gpdftext.glade.h:17 msgid "eBook PDF editor" msgstr "eBook PDF Editor" #: ../src/main.c:93 msgid "" "gPDFText converts ebook PDF content into ASCII text, reformatted for long " "line paragraphs." msgstr "" "gPDFText wandelt ebook PDFs in ASCII Text um und fügt dabei die einzelnen " "Zeilen zu Absätzen zusammen, sodass ein gut leserlicher Text entsteht." #: ../src/main.c:100 msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #: ../src/main.c:136 msgid "file" msgstr "Datei" #: ../src/main.c:160 #, c-format msgid "GConf init failed: %s" msgstr "GConf Initialisierung ist fehlgeschlagen: %s" #: ../src/ebookui.c:322 #, fuzzy msgid "Saving PDF file" msgstr "Speichere Text-Datei" #: ../src/ebookui.c:327 msgid "Saving text file" msgstr "Speichere Text-Datei" #: ../src/ebookui.c:370 #, fuzzy msgid "Save file as" msgstr "Text-Datei gespeichert." #: ../src/ebookui.c:377 msgid "All text files" msgstr "Alle Textdateien" #: ../src/ebookui.c:382 #, fuzzy msgid "PDF files" msgstr "Datei" #: ../src/ebookui.c:435 msgid "new file" msgstr "Neue Datei" #: ../src/pdf.c:140 msgid "Error: Pango iter index is zero." msgstr "" #: ../src/pdf.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Saved PDF file. (%ld page)" msgid_plural "Saved PDF file (%ld pages)." msgstr[0] "Text-Datei gespeichert." msgstr[1] "Text-Datei gespeichert." #: ../src/pdf.c:193 msgid "Saved text file." msgstr "Text-Datei gespeichert." #. Translators: Please try to keep this string brief, #. there often isn't a lot of room in the statusbar. #: ../src/pdf.c:383 #, c-format msgid "%ld non-UTF8 character was removed" msgid_plural "%ld non-UTF-8 characters were removed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/pdf.c:392 ../src/pdf.c:600 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: ../src/pdf.c:464 msgid "Loading ebook:" msgstr "Lade ebook:" #: ../src/pdf.c:550 #, fuzzy msgid "Open file" msgstr "Neue Datei" #: ../src/pdf.c:557 msgid "All PDF Files (*.pdf)" msgstr "Alle PDF-Dateien (*.pdf)" #: ../src/pdf.c:562 #, fuzzy msgid "ASCII text files (*.txt)" msgstr "Alle Textdateien" #: ../src/spell.c:84 ../src/spell.c:332 #, c-format msgid "Language '%s' from GConf isn't in the list of available languages\n" msgstr "" "Sprache '%s' von GConf ist nicht in der Liste der verfügbaren Sprachen\n" #. Context: Spell check dictionary #: ../src/spell.c:230 msgid "System default" msgstr "Systemvorgabe" #: ../src/gpdftext.glade.h:1 msgid "A_4 paper size (portrait)" msgstr "A_4 - Papierformat (Porträt)" #: ../src/gpdftext.glade.h:2 msgid "A_5 book size (portrait)" msgstr "A_5 - Buchformat (Porträt)" #: ../src/gpdftext.glade.h:3 msgid "Default paper size" msgstr "Standard Papierformat" #: ../src/gpdftext.glade.h:4 msgid "Di_ctionary" msgstr "Le_xikon" #: ../src/gpdftext.glade.h:5 msgid "Page _number removal" msgstr "Sei_tennummer entfernen" #: ../src/gpdftext.glade.h:6 msgid "Re_join hyphenated words" msgstr "Wörter mit Bindestrichstrennung _vereinen" #: ../src/gpdftext.glade.h:7 msgid "Regular expression preferences" msgstr "Einstellungen für reguläre Ausdrücke" #: ../src/gpdftext.glade.h:8 msgid "Spell _check" msgstr "Rechtschreibüber_prüfung" #: ../src/gpdftext.glade.h:9 msgid "_B5 book size (portrait)" msgstr "_B5 Buchformat (Porträt)" #: ../src/gpdftext.glade.h:10 msgid "_Default font" msgstr "_Standard Schriftart" #: ../src/gpdftext.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "Bea_rbeiten" #: ../src/gpdftext.glade.h:12 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../src/gpdftext.glade.h:13 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #. "Lengthen lines" refers to the option to enable a regular expression that reformats a series of lines back into a single paragraph on a single long line. #: ../src/gpdftext.glade.h:15 msgid "_Lengthen lines" msgstr "Einzelne _Zeilen zusammenfügen" #: ../src/gpdftext.glade.h:16 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: ../src/gpdftext.glade.h:18 msgid "gPDFText preferences" msgstr "gPDFText Einstellungen" #: ../data/gpdftext.desktop.in.h:1 msgid "Edit text from ebook PDF files" msgstr "Text von ebook PDF Dateien bearbeiten" #: ../data/gpdftext.desktop.in.h:2 msgid "gPDFText ebook editor" msgstr "gPDFText ebook Editor" #~ msgid "Save as text file" #~ msgstr "Speichere als Text-Datei" #~ msgid "Open ebook (PDF)" #~ msgstr "Öffne ebook (PDF)" #, fuzzy #~ msgid "Help" #~ msgstr "_Hilfe" #, fuzzy #~ msgid "About" #~ msgstr "_Über" #, fuzzy #~ msgid "New" #~ msgstr "_Neu" #, fuzzy #~ msgid "Open" #~ msgstr "_Öffnen" #, fuzzy #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "E_instellungen" #, fuzzy #~ msgid "Quit" #~ msgstr "B_eenden" #, fuzzy #~ msgid "Save" #~ msgstr "Spei_chern"
pgp0Jdu6ntA8H.pgp
Description: PGP signature