Teil 3 mit Bitte um Korrektur
# type: TP #. type: TP #: cups-config.man:84 #, no-wrap msgid "--ldflags" msgstr "--ldflags"
# type: Plain text #. type: Plain text #: cups-config.man:88 msgid "Displays the necessary linker options." msgstr "Zeigt die notwendigen Linker-Optionen an." # type: TP #. type: TP #: cups-config.man:88 #, no-wrap msgid "--libs" msgstr "--libs" # type: Plain text #. type: Plain text #: cups-config.man:92 msgid "Displays the necessary librarys to link to." msgstr "Zeit die zum Linken notwendigen Bibliotheken an." # type: TP #. type: TP #: cups-config.man:92 #, no-wrap msgid "--serverbin" msgstr "--serverbin" # type: Plain text #. type: Plain text #: cups-config.man:97 msgid "" "Displays the default CUPS binary directory, where filters and backends are " "stored." msgstr "" "Zeigt die Standard-CUPS-Verzeichnis an, in dem Filter und Backends " "gespeichert werden." # type: TP #. type: TP #: cups-config.man:97 #, no-wrap msgid "--serverroot" msgstr "--serverroot" # type: Plain text #. type: Plain text #: cups-config.man:101 msgid "Displays the default CUPS configuration file directory." msgstr "Zeigt das Standard-CUPS-Konfigurationsverzeichnis an." # type: TP #. type: TP #: cups-config.man:101 #, no-wrap msgid "--static" msgstr "--static" # type: Plain text #. type: Plain text #: cups-config.man:106 msgid "" "When used with I<--libs>, shows the static libraries instead of the default " "(shared) libraries." msgstr "" "Zeigt die statischen Bibliotheken statt der Standard (Laufzeit-)" "Bibliotheken, wenn mit I<--libs> verwandt." # type: TP #. type: TP #: cups-config.man:106 #, no-wrap msgid "--version" msgstr "--version" # type: Plain text #. type: Plain text #: cups-config.man:111 msgid "" "Displays the full version number of the CUPS installation (major.minor." "patch)." msgstr "" "Zeigt die vollständige Versionsnummer der CUPS-Installation an (Haupt.Unter." "Patch)." # type: TH #. type: TH #: cupsctl.man:15 #, no-wrap msgid "cupsctl" msgstr "cupsctl" # type: TH #. type: TH #: cupsctl.man:15 #, no-wrap msgid "5 July 2007" msgstr "5. Juli 2007" # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsctl.man:18 msgid "cupsctl - configure cupsd.conf options" msgstr "cupsctl - konfiguriere cupsd.conf-Optionen" # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsctl.man:29 msgid "" "B<cupsctl> [ -E ] [-U I<username> ] [ -h I<server[:port]> ] [ --[no-]debug-" "logging ] [ --[no-]remote-admin ] [ --[no-]remote-any ] [ --[no-]remote-" "printers ] [ --[no-]share-printers ] [ --[no-]user-cancel-any ] " "[ I<name=value> ]" msgstr "" "B<cupsctl> [ -E ] [-U I<Benutzer> ] [ -h I<Server[:Port]> ] [ --[no-]debug-" "logging ] [ --[no-]remote-admin ] [ --[no-]remote-any ] [ --[no-]remote-" "printers ] [ --[no-]share-printers ] [ --[no-]user-cancel-any ] " "[ I<Name=Wert> ]" # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsctl.man:33 msgid "" "I<cupsctl> updates or queries the B<cupsd.conf> file for a server. When no " "changes are requested, the current configuration values are written to the " "standard output in the format \"name=value\", one per line." msgstr "" "I<cupsctl> aktualisiert die Datei B<cupsd.conf> oder ermittelt aus ihr einen " "Server. Falls keine Ãnderungen erbeten wurden, werden die aktuellen " "Konfigurationsoptionen, jeweils eine pro Zeile, im Format »Name=Wert« auf die " "Standardausgabe geschrieben." # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsctl.man:35 msgid "The following options are recognized:" msgstr "Die folgenden Optionen werden erkannt:" # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsctl.man:39 msgid "Enables encryption on the connection to the scheduler." msgstr "" "Aktiviert Verschlüsselung bei der Verbindung mit dem Auftragsplaner " "(Scheduler)." # type: TP #. type: TP #: cupsctl.man:39 #, no-wrap msgid "-U I<username>" msgstr "-U I<Benutzername>" # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsctl.man:43 msgid "" "Specifies an alternate username to use when authenticating with the " "scheduler." msgstr "" "Spezifiziert einen alternativen Benutzernamen, der bei Authentifizierung mit " "dem Auftragsplaner verwandt werden soll." # type: TP #. type: TP #: cupsctl.man:43 #, no-wrap msgid "-h I<server[:port]>" msgstr "-h I<Server[:Port]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsctl.man:47 msgid "Specifies the server address." msgstr "Spezifiziert die Server-Adresse." # type: TP #. type: TP #: cupsctl.man:47 #, no-wrap msgid "--[no-]debug-logging" msgstr "--[no-]debug-logging" # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsctl.man:51 msgid "Enables or disables debug logging in the B<error_log> file." msgstr "" "Aktiviert oder deaktiviert das Protokollieren von Debug-Meldungen in der " "Datei B<error_log>." # type: TP #. type: TP #: cupsctl.man:51 #, no-wrap msgid "--[no-]remote-admin" msgstr "--[no-]remote-admin" # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsctl.man:55 msgid "Enables or disables remote administration." msgstr "Aktiviert oder deaktiviert Administration aus der Ferne." # type: TP #. type: TP #: cupsctl.man:55 #, no-wrap msgid "--[no-]remote-any" msgstr "--[no-]remote-any" # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsctl.man:59 msgid "Enables or disables printing from any address, e.g. the Internet." msgstr "" "Aktiviert oder deaktiviert Drucken von beliebigen Adressen, z.B. aus dem " "Internet." # type: TP #. type: TP #: cupsctl.man:59 #, no-wrap msgid "--[no-]remote-printers" msgstr "--[no-]remote-printers" # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsctl.man:64 msgid "" "Enables or disables the display of remote printers shared via the CUPS, " "LDAP, or SLP protocols." msgstr "" "Aktiviert oder deaktiviert die Anzeige von Druckern in der Ferne, die über " "die Protokolle CUPS, LDAP oder SLP freigegeben sind." # type: TP #. type: TP #: cupsctl.man:64 #, no-wrap msgid "--[no-]share-printers" msgstr "--[no-]share-printers" # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsctl.man:68 msgid "Enables or disables sharing of local printers with other computers." msgstr "" "Aktiviert oder deaktiviert das gemeinsame Benutzen lokaler Drucker mit " "anderen Computern." # type: TP #. type: TP #: cupsctl.man:68 #, no-wrap msgid "--[no-]user-cancel-any" msgstr "--[no-]user-cancel-any" # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsctl.man:72 msgid "Allows or prevents users from canceling jobs owned by others." msgstr "Ermöglicht oder verhindert Benutzer, Aufträge anderer Benutzer abzubrechen." # type: SH #. type: SH #: cupsctl.man:72 cupstestppd.man:123 lp.man:230 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsctl.man:74 msgid "Display the current settings:" msgstr "Zeige die aktuellen Einstellungen an:" # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsctl.man:76 #, no-wrap msgid " cupsctl\n" msgstr " cupsctl\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsctl.man:79 msgid "Enable debug logging:" msgstr "Aktiviert Debug-Protokollierung:" # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsctl.man:81 #, no-wrap msgid " cupsctl --debug-logging\n" msgstr " cupsctl --debug-logging\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsctl.man:84 msgid "Get the current debug logging state:" msgstr "Den aktuellen Debugging-Protokollierzustand abfragen:" # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsctl.man:86 #, no-wrap msgid " cupsctl | grep '^_debug_logging' | awk -F= '{print $2}'\n" msgstr " cupsctl | grep '^_debug_logging' | awk -F= '{print $2}'\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsctl.man:89 msgid "Disable printer sharing:" msgstr "Deaktiviere Druckerfreigabe:" # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsctl.man:91 #, no-wrap msgid " cupsctl --no-shared-printers\n" msgstr " cupsctl --no-shared-printers\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsctl.man:94 msgid "Enable printing using the file: pseudo-device:" msgstr "Aktiviere Druckerfreigabe unter Verwendung des file:-Pseudogeräts:" # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsctl.man:96 #, no-wrap msgid " cupsctl FileDevice=Yes\n" msgstr " cupsctl FileDevice=Yes\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsctl.man:99 msgid "I<cupsd.conf(5)>, I<cupsd(8)>," msgstr "I<cupsd.conf(5)>, I<cupsd(8)>," # type: TH #. type: TH #: cupsd.conf.man.in:15 #, no-wrap msgid "cupsd.conf" msgstr "cupsd.conf" # type: TH #. type: TH #: cupsd.conf.man.in:15 #, no-wrap msgid "14 July 2009" msgstr "14. Juli 2009" # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:18 msgid "cupsd.conf - server configuration file for cups" msgstr "cupsd.conf - Server-Konfigurationsdatei für CUPS" # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:21 msgid "" "The I<cupsd.conf> file configures the CUPS scheduler, I<cupsd(8)>. It is " "normally located in the I<@CUPS_SERVERROOT@> directory." msgstr "" "Die Datei I<cupsd.conf> konfiguriert den CUPS-Auftragsplaner (Scheduler), " "I<cupsd(8)>. Sie befindet sich normalerweise im Verzeichnis " "I<@CUPS_SERVERROOT@>." # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:26 msgid "" "Each line in the file can be a configuration directive, a blank line, or a " "comment. Comment lines start with the # character. The configuration " "directives are intentionally similar to those used by the popular Apache web " "server software and are described below." msgstr "" "Jede Zeile in der Datei kann eine Konfigurationsdirektive, eine leere Zeile " "oder ein Kommentar sein. Kommentarzeilen beginnen mit dem Zeichen »#«. Die " "Konfigurationsdirektiven sind bewusst ähnliche zu denen des beliebten Apache-" "Webservers gehalten und werden unten beschrieben." # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:29 msgid "" "The following directives are understood by I<cupsd(8)>. Consult the on-line " "help for detailed descriptions:" msgstr "" "Die folgenden Direktiven werden von I<cupsd(8)> verstanden. Schauen Sie in " "die Online-Hilfe für eine detailliertere Beschreibung:" # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:29 #, no-wrap msgid "AccessLog filename" msgstr "AccessLog Dateiname" # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:31 #, no-wrap msgid "AccessLog syslog" msgstr "AccessLog syslog" # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:35 msgid "Defines the access log filename." msgstr "Definiert den Namen der Zugriffsprotokolldatei." # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:35 #, no-wrap msgid "AccessLogLevel config" msgstr "AccessLogLevel config" # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:37 #, no-wrap msgid "AccessLogLevel actions" msgstr "AccessLogLevel actions" # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:39 #, no-wrap msgid "AccessLogLevel all" msgstr "AccessLogLevel all" # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:43 msgid "Specifies the logging level for the AccessLog file." msgstr "Spezifiziert die Protokollierungsstufe für die AccessLog-Datei." # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:43 #, no-wrap msgid "Allow all" msgstr "Allow all" # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:45 #, no-wrap msgid "Allow none" msgstr "Allow none" # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:47 #, no-wrap msgid "Allow host.domain.com" msgstr "Allow host.domain.com" # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:49 #, no-wrap msgid "Allow *.domain.com" msgstr "Allow *.domain.com" # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:51 #, no-wrap msgid "Allow ip-address" msgstr "Allow IP-Adresse" # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:53 #, no-wrap msgid "Allow ip-address/netmask" msgstr "Allow IP-Adresse/Netzmaske" # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:55 #, no-wrap msgid "Allow ip-address/mm" msgstr "Allow IP-Adresse/mm" # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:57 #, no-wrap msgid "Allow @IF(name)" msgstr "Allow @IF(Name)" # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:59 #, no-wrap msgid "Allow @LOCAL" msgstr "Allow @LOCAL" # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:63 msgid "Allows access from the named hosts or addresses." msgstr "Erlaubt Zugriff von den benannten Rechnern oder Adressen." # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:63 #, no-wrap msgid "AuthClass User" msgstr "AuthClass User" # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:65 #, no-wrap msgid "AuthClass Group" msgstr "AuthClass Group" # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:67 #, no-wrap msgid "AuthClass System" msgstr "AuthClass System" # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:72 msgid "" "Specifies the authentication class (User, Group, System) - B<this directive " "is deprecated>." msgstr "" "Spezifiziert die Authentifizierungsklasse (Benutzer, Gruppe, System) - " "B<diese Direktive ist veraltet>." # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:72 #, no-wrap msgid "AuthGroupName group-name" msgstr "AuthGroupName Gruppenname" # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:77 msgid "Specifies the authentication group - B<this directive is deprecated>." msgstr "Spezifiziert die Authentifizierungsgruppe - B<diese Direktive ist veraltet>." # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:77 #, no-wrap msgid "AuthType None" msgstr "AuthType None" # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:79 #, no-wrap msgid "AuthType Basic" msgstr "AuthType Basic" # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:81 #, no-wrap msgid "AuthType BasicDigest" msgstr "AuthType BasicDigest" # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:83 #, no-wrap msgid "AuthType Digest" msgstr "AuthType Digest" # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:85 #, no-wrap msgid "AuthType Negotiate" msgstr "AuthType Negotiate" # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:89 msgid "" "Specifies the authentication type (None, Basic, BasicDigest, Digest, " "Negotiate)" msgstr "" "Spezifiziert den Authentifizierungstyp (None, Basic, BasicDigest, Digest, " "Negotiate)" # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:89 #, no-wrap msgid "AutoPurgeJobs Yes" msgstr "AutoPurgeJobs Yes" # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:91 #, no-wrap msgid "AutoPurgeJobs No" msgstr "AutoPurgeJobs No" # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:96 msgid "" "Specifies whether to purge job history data automatically when it is no " "longer required for quotas." msgstr "" "Spezifiziert, ob die Verlaufsdaten des Auftrags automatisch bereinigt " "(gelöscht) werden sollen, wenn sie nicht mehr für Quotas benötigt werden." # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:96 #, no-wrap msgid "BrowseAddress ip-address" msgstr "BrowseAddress IP-Adresse" # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:98 #, no-wrap msgid "BrowseAddress @IF(name)" msgstr "BrowseAddress @IF(Name)" # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:100 #, no-wrap msgid "BrowseAddress @LOCAL" msgstr "BrowseAddress @LOCAL" # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:104 msgid "Specifies a broadcast address for outgoing printer information packets." msgstr "Spezifiziert eine Broadcast-Adresse für ausgehende Druckerinformationspakete." # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:104 #, no-wrap msgid "BrowseAllow all" msgstr "BrowseAllow all" # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:106 #, no-wrap msgid "BrowseAllow none" msgstr "BrowseAllow none" # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:108 #, no-wrap msgid "BrowseAllow host.domain.com" msgstr "BrowseAllow host.domain.com" # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:110 #, no-wrap msgid "BrowseAllow *.domain.com" msgstr "BrowseAllow *.domain.com" # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:112 #, no-wrap msgid "BrowseAllow ip-address" msgstr "BrowseAllow IP-Adresse" # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:114 #, no-wrap msgid "BrowseAllow ip-address/netmask" msgstr "BrowseAllow IP-Adresse/Netzmaske" # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:116 #, no-wrap msgid "BrowseAllow ip-address/mm" msgstr "BrowseAllow IP-Adresse/mm" # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:118 #, no-wrap msgid "BrowseAllow @IF(name)" msgstr "BrowseAllow @IF(Name)" # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:120 #, no-wrap msgid "BrowseAllow @LOCAL" msgstr "BrowseAllow @LOCAL" # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:124 msgid "Allows incoming printer information packets from the named host or address." msgstr "" "Erlaubt eingehende Druckerinformationspakete von den benannten Rechnern oder " "Adressen." # type: TP #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:124 #, no-wrap msgid "BrowseDeny all" msgstr "BrowseDeny all"