Hi, Sebastian Kapfer <s.kapfer_use...@gmx.net> wrote: > > > > Ich bin für die Übersetzung mit »Sofortnachricht«. > > > > > > Sofortnachricht find ich auch schoen. > > > > Die Frage ist: ist das gängig für Instant messaging? > > Wenn ich mir die Anzahl der Hits auf Google anschaue, nicht. > > Wenn Du eine englische Vokabel gegen eine deutsche antreten laesst, wird > Google aus den bekannten Gruenden ein verzerrtes Ergebnis liefern. > > Ausserdem kann man schon drueber nachdenken, einen Begriff, der nicht > schon seit Jahrzehnten verenglischt worden ist ('Compiler'), mit einer > neuen Uebersetzung zu versehen.
Nachtrag: Die deutsche Wikipedia erwähnt in dem Artikel Instant Messaging den Begriff »Nachrichtensofortversand«. Holger -- = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Created with Sylpheed 2.5.0 under DEBIAN GNU/LINUX 5.0.0 - L e n n y Registered LinuxUser #311290 - http://counter.li.org/ = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org