Hallo Chris, Danke fürs Übernehmen. On Fri, May 22, 2009 at 03:03:01PM +0200, Chris Leick wrote: > #. Type: string > #. Description > #: ../nbd-client.templates:3001 > msgid "" > "Note that if something has already been specified in /etc/nbd-client, the " > "current configuration will be used as defaults in these dialogs." > msgstr "" > "Beachten Sie, falls bereits etwas in /etc/nbd-client angegeben wurde, wird " > "die aktuelle Konfiguration als Standardeinstellung in diesen Dialogen " > "verwendet."
Ich würde das Umstellen: Beachten Sie, dass die aktuelle Konfiguration ... verwendet wird, falls bereits .. angegeben wurde. > #. Type: select > #. Description > #: ../nbd-client.templates:4002 > msgid "" > "If you intend to use the network block device as a swap device, choose > \"swap" > "\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/fstab, give " > "it the option \"_netdev\" (else init will try to mount it before it's " > "usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, choose \"raw\". " > "The only thing the nbd-client boot script will do then is start an nbd-" > "client process; you will have to set it up manually." > msgstr "" > "Falls Sie zum Gebrauch des »Network Block Device« als Swap-Device neigen, " > "wählen Sie »Swap«. Falls Sie es als Dateisystem nutzen möchten, fügen > Sie " > "eine Zeile zur /etc/fstab mit der Option »_netdev« hinzu (sonst versucht " > "init, sie einzuhängen, bevor es benutzbar ist) und wählen hier " > "»Dateisystem«. Für alle anderen Zwecke wählen Sie »unbearbeitet«. Dann > " > "wird das nbd-Client-Bootskript lediglich den nbd-Client-Prozess starten; " > "Sie müssen die Einrichtung dann manuell durchführen." s/zum Gebrauch des »Network Block Device« als Swap-Device neigen/das »Network Block Device« als Swap-Gerät nutzen möchten/ > #. Type: string > #. Description > #: ../nbd-client.templates:7001 > msgid "" > "Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with major > " > "mode 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use for this " > "nbd-client. Note that this needs to be the full path to that entry, not just > " > "the last part." > msgstr "" > "Jeder nbd-Client-Prozess muss mit einem /dev-Eintrag mit dem Major-Modus " > "43 assoziiert sein. Bitte geben Sie den Namen des /dev-Eintrags, den Sie " > "für diesen nbd-Client nehmen möchten, ein. Beachten Sie, dass der " > "vollständige Pfad und nicht nur der letzte Teil zum Eintrag gebraucht " > "wird." s/nehmen/verwenden/ > #. Type: string > #. Description > #: ../nbd-server.templates:3001 > msgid "" > "Please specify the TCP port this instance of nbd server will use for " > "listening. As NBD is likely to use more than one port, no dedicated port has > " > "been assigned in IANA lists." > msgstr "" > "Bitte geben Sie den TCP-Port an. Diese Instanz des nbd-Servers wird zum " > "lauschen benötigt. Da NBD wahrscheinlich mehr als einen Port benutzt, " > "wurde in den IANA-Listen kein bestimmter Port zugewiesen." s/. Diese/, den diese/ und s/benötigt/verwenden wird/ s/lauschen/warten auf Anfragen/ > # Template: nbd-client/host > # ddtp-prioritize: 42 > # > #. Type: string > #. Description > #: ../nbd-server.templates:4001 > msgid "File to export (server number ${number}):" > msgstr "Datei zum Exportieren (Server Nummer ${number}):" s/Server Nummer/Server-Nummer/ > #. Type: string > #. Description > #: ../nbd-server.templates:4001 > msgid "" > "Please specify a file name or block device that should be exported over the " > "network. You can export a real block device (for instance \"/dev/hda1\"); a " > "normal file (such as \"/export/nbd/bl1\"); or a bunch of files all at once. " > "For the third option, you can use \"%s\" in the filename, which will be " > "expanded to the IP-address of the connecting client. An example would be \"/" > "export/swaps/swp%s\"." > msgstr "" > "Bitte geben Sie einen Dateinamen oder ein Blockgerät an, das über das " > "Netz exportiert werden soll. Sie können ein Gerät (z.B. »/dev/hda1«), " > "eine normale Datei (z.B. »/export/nbd/bl1«) oder aber eine Gruppe von " > "Dateien auf einmal exportieren. Für die dritte Option können Sie »%s« im > " > "Dateinamen benutzen, damit der Name mit den IP-Adressen der sich " > "verbindenden Clients aufgefüllt wird. Ein Beispiel ist > »/etc/swaps/swp%s«." s/ein Gerät/ein echtes Gerät/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: Digital signature