Hallo Kai, On Sat, May 03, 2008 at 08:03:26PM +0200, Kai Wasserbäch wrote: > im Anhang findet ihr die erste Version meiner Übersetzung für cryptmount. Ich > würde mich über eure Meinungen und Rückmeldungen freuen. Bei zwei > Zeichenketten > war ich mir nicht wirklich sicher, habe das aber via Kommentar markiert.
anbei einige Kommentare von mir. > #: armour.c:142 armour-builtin.c:241 armour-gcry.c:539 armour-gcry.c:692 > #, c-format > msgid "key-extraction failed for \"%s\"\n" > msgstr "Auslesen des Schlüssels für »%s« fehlgeschlagen.\n" "schlug fehl" würde ich überall vorziehen, sonst vermisse ich ein "ist"" > msgid "unrecognized key format (%s) for target \"%s\"\n" > msgstr "Schlüsselformat (%s) für Ziel »%s« nicht erkannt.\n" "wurde" fehlt > msgid "key-writing failed [%d] for \"%s\"\n" > msgstr "Schreiben des Schlüssels fehlgeschlagen [%x] für »%s«.\n" [%d] Sollte von msgfmt -cv gefunden werden ... > # Keine Ahnung, ob das in den eckigen Klammern stimmt, habe ich noch nicht > # bewusst gesehen. > #: cryptmount.c:223 > #, c-format > msgid "%-16s [to mount on \"%s\" as \"%s\"]\n" > msgstr "%-16s [um »%s« als »%s« einzuhängen]\n" [um unter »%s« als »%s« einzuhängen] > # Hier bin ich nicht sicher, habe ich noch nicht gesehen. > #: cryptmount.c:453 > #, c-format > msgid "only user-%lu can unmount \"%s\"\n" > msgstr "Nur Benutzer-%lu kann »%s« aushängen.\n" > msgid "backup of previous key is in \"%s\"\n" > msgstr "Eine Sicherheitskopie des vorherigen Schlüssels ist in »%s«.\n" doppeltes Leerzeichen > #, c-format > msgid "target name \"%s\" is not recognized\n" > msgstr "Zielname »%s« wird nicht erkannt.\n" wurde nicht > msgid "generating random key; please be patient...\n" > msgstr "Erstelle zufälligen Schlüssel; bitte seien Sie geduldig...\n" Leerzeichen vor ... da Auslassung sich nicht auf geduldig bezieht!?? > msgid "memory-locking failed...\n" > msgstr "Sperren des Speichers fehlgeschlagen...\n" Hier auch (suche global danach) > msgid "trailing command-line arguments given with '--all' option\n" > msgstr "" > "Abschließende Kommandozeilen-Argumente, die zusammen mit der Option '--all' " > "angegeben wurden." »--all« > msgid "target security failure\n" > msgstr "Sicherheitsfehler des Ziels" Bist du sicher, dass es "des Ziels" heißt und nicht z.B. "für Ziel"? > msgid "unsuitable filesystem type \"%s\" for swapping\n" > msgstr "Unpassender Dateisystemtyp »%s« zum swappen.\n" Swappen (großes "S", alternativ Auslagern?) > "cryptmount: using \"keycipher=none\" is deprecated - please use " > "\"keyformat=raw\" instead\n" > msgstr "" > "cryptmount: Die Verwendung von »keycypher=none« ist veraltet - bitte " keycipher > "verwenden Sie »keyformat=raw« stattdessen.\n" Jens -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]