Hallo, im Anhang findet ihr die erste Version meiner Übersetzung für cryptmount. Ich würde mich über eure Meinungen und Rückmeldungen freuen. Bei zwei Zeichenketten war ich mir nicht wirklich sicher, habe das aber via Kommentar markiert.
Grüße&Danke, Kai -- Kai Wasserbäch (Kai Wasserbaech) E-Mail: [EMAIL PROTECTED] Jabber (debianforum.de): Drizzt URL: http://wiki.debianforum.de/Drizzt_Do%27Urden GnuPG: 0xE1DE59D2 0600 96CE F3C8 E733 E5B6 1587 A309 D76C E1DE 59D2 (http://pgpkeys.pca.dfn.de/pks/lookup?search=0xE1DE59D2&fingerprint=on&hash=on&op=vindex)
# German translation of the cryptmount language file resulting in de.po # © 2008 Kai Wasserbäch <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the cryptmount package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cryptmount 2.1-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-07-15 17:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-03 19:00+0200\n" "Last-Translator: Kai Wasserbäch <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: armour.c:142 armour-builtin.c:241 armour-gcry.c:539 armour-gcry.c:692 #, c-format msgid "key-extraction failed for \"%s\"\n" msgstr "Auslesen des Schlüssels für »%s« fehlgeschlagen.\n" #: armour.c:161 #, c-format msgid "key-writing failed for \"%s\"\n" msgstr "Schreiben des Schlüssels für »%s« fehlgeschlagen.\n" #: armour.c:330 #, c-format msgid "missing key-file for target \"%s\"\n" msgstr "Schlüsseldatei für Ziel »%s« fehlt.\n" #: armour.c:338 #, c-format msgid "failed to open keyfile \"%s\" for target \"%s\"\n" msgstr "Ãffnen der Schlüsseldatei »%s« für Ziel »%s« fehlgeschlagen.\n" #: armour.c:349 armour.c:375 #, c-format msgid "unrecognized key format (%s) for target \"%s\"\n" msgstr "Schlüsselformat (%s) für Ziel »%s« nicht erkannt.\n" #: armour.c:367 #, c-format msgid "missing output stream for target \"%s\"\n" msgstr "Fehlender Ausgabestrom für Ziel »%s«.\n" #: armour-builtin.c:318 armour-gcry.c:603 armour-gcry.c:754 #, c-format msgid "failed to create new key file\n" msgstr "Erstellen einer neuen Schlüsseldatei fehlgeschlagen.\n" #: armour-gcry.c:176 #, c-format msgid "couldn't find libgcrypt cipher \"%s\"\n" msgstr "Konnte libgcrypt-Chiffre »%s« nicht finden.\n" #: armour-gcry.c:188 #, c-format msgid "couldn't find libgcrypt digest \"%s\"\n" msgstr "Konnte libgcrypt-Hash »%s« nicht finden.\n" #: armour-gcry.c:490 #, c-format msgid "bad keyfile format (libgcrypt)\n" msgstr "Falsches Schlüsseldateiformat (libgcrypt).\n" #: armour-gcry.c:646 #, c-format msgid "bad keyfile format (openssl-compat)\n" msgstr "Falsches Schlüsseldateiformat (openssl-compat).\n" #: armour-gcry.c:679 #, c-format msgid "corrupted keyfile (openssl-compat, ofs=%u,idx=%u)\n" msgstr "Beschädigte Schlüsseldatei (openssl-compat, ofs=%u, idx=%u).\n" #: armour-ssl.c:82 #, c-format msgid "couldn't find OpenSSL cipher \"%s\"\n" msgstr "Konnte OpenSSL-Chiffre »%s« nicht finden.\n" #: armour-ssl.c:89 #, c-format msgid "couldn't find OpenSSL digest \"%s\"\n" msgstr "Konnte OpenSSL-Hash »%s« nicht finden.\n" #: armour-ssl.c:212 #, c-format msgid "enter password for target \"%s\": " msgstr "Passwort für Ziel »%s« eingeben: " #: armour-ssl.c:218 #, c-format msgid "bad password for target \"%s\"\n" msgstr "Falsches Passwort für Ziel »%s«.\n" #: armour-ssl.c:227 #, c-format msgid "failed to connect to OpenSSL keyfile for target \"%s\"\n" msgstr "" "Herstellen einer Verbindung zur OpenSSL-Schlüsseldatei für das Ziel " "»%s« fehlgeschlagen.\n" #: armour-ssl.c:236 #, c-format msgid "bad OpenSSL keyfile \"%s\"\n" msgstr "Falsche OpenSSL-Schlüsseldatei »%s«.\n" #: armour-ssl.c:264 #, c-format msgid "key-extraction failed [%x] for \"%s\"\n" msgstr "Auslesen des Schlüssel fehlgeschlagen [%x] für »%s«.\n" #: armour-ssl.c:293 #, c-format msgid "enter new password for target \"%s\": " msgstr "Neues Passwort für Ziel »%s« eingeben: " #: armour-ssl.c:306 #, c-format msgid "failed to create file handle\n" msgstr "Konnte keinen Datei-Handler erstellen.\n" #: armour-ssl.c:313 #, c-format msgid "bad keyfile \"%s\"\n" msgstr "Falsche Schlüsseldatei »%s«.\n" #: armour-ssl.c:339 #, c-format msgid "key-writing failed [%d] for \"%s\"\n" msgstr "Schreiben des Schlüssels fehlgeschlagen [%x] für »%s«.\n" #: cryptmount.c:104 msgid "" "usage: cryptmount [OPTION [target ...]]\n" "\n" " available options are as follows:\n" "\n" " -h | --help\n" " -a | --all\n" " -c | --change-password <target>\n" " -k | --key-managers\n" " -l | --list\n" " -m | --mount <target>\n" " -u | --unmount <target>\n" " --generate-key <key-size> <target>\n" " --reuse-key <src-target> <dst-target>\n" " --prepare <target>\n" " --release <target>\n" " --config-fd <num>\n" " --swapon <target>\n" " --swapoff <target>\n" " --version\n" "\n" " please report bugs to [EMAIL PROTECTED]" msgstr "" "Benutzung: cryptmount [OPTION [Ziel ...]]\n" "\n" " Die folgenden Optionen sind verfügbar:\n" "\n" " -h | --help\n" " -a | --all\n" " -c | --change-password <Ziel>\n" " -k | --key-managers\n" " -l | --list\n" " -m | --mount <Ziel>\n" " -u | --unmount <Ziel>\n" " --generate-key <SchlüsselgröÃe> <Ziel>\n" " --reuse-key <Quellziel> <neues Ziel>\n" " --prepare <Ziel>\n" " --release <Ziel>\n" " --config-fd <num>\n" " --swapon <Ziel>\n" " --swapoff <Ziel>\n" " --version\n" "\n" " Bitte melden Sie Fehler an <[EMAIL PROTECTED]>.\n" # Keine Ahnung, ob das in den eckigen Klammern stimmt, habe ich noch nicht # bewusst gesehen. #: cryptmount.c:223 #, c-format msgid "%-16s [to mount on \"%s\" as \"%s\"]\n" msgstr "%-16s [um »%s« als »%s« einzuhängen]\n" #: cryptmount.c:243 #, c-format msgid "failed to extract cipher key\n" msgstr "Auslesen des Chiffreschlüssels fehlgeschlagen.\n" #: cryptmount.c:248 #, c-format msgid "cannot stat device \"%s\" for target \"%s\"\n" msgstr "Kann Gerät »%s« für Ziel »%s« nicht aufrufen (»stat«).\n" #: cryptmount.c:264 #, c-format msgid "no available loopback devices\n" msgstr "Keine verfügbaren Loopback-Geräte.\n" #: cryptmount.c:274 #, c-format msgid "bad device type (%x) for \"%s\" (need block/file)\n" msgstr "Falscher Gerätetyp (%x) für »%s« (Block/Datei benötigt).\n" #: cryptmount.c:284 #, c-format msgid "failed to get size of \"%s\"\n" msgstr "Konnte GröÃe von »%s« nicht ermitteln.\n" #: cryptmount.c:294 #, c-format msgid "bad device-mapper start/length" msgstr "Falsche(r) device-mapper Beginn/Länge." #: cryptmount.c:315 #, c-format msgid "device-mapper target-creation failed for \"%s\"\n" msgstr "Erstellen des device-mapper-Ziels fehlgeschlagen für »%s«.\n" #: cryptmount.c:347 cryptmount.c:531 #, c-format msgid "target \"%s\" does not appear to be configured\n" msgstr "Ziel »%s« scheint unkonfiguriert zu sein.\n" #: cryptmount.c:361 #, c-format msgid "cannot stat \"%s\"\n" msgstr "Kann »%s« nicht aufrufen (»stat«).\n" #: cryptmount.c:369 #, c-format msgid "failed to remove device-mapper target \"%s\"\n" msgstr "Entfernen des device-mapper-Ziels »%s« fehlgeschlagen.\n" #: cryptmount.c:393 #, c-format msgid "target \"%s\" is already mounted\n" msgstr "Ziel »%s« ist bereits eingehängt.\n" #: cryptmount.c:440 #, c-format msgid "target \"%s\" does not appear to be mounted\n" msgstr "Ziel »%s« scheint noch nicht eingehängt zu sein.\n" #: cryptmount.c:450 #, c-format msgid "only \"%s\" can unmount \"%s\"\n" msgstr "Nur »%s« kann »%s« aushängen.\n" # Hier bin ich nicht sicher, habe ich noch nicht gesehen. #: cryptmount.c:453 #, c-format msgid "only user-%lu can unmount \"%s\"\n" msgstr "Nur Benutzer-%lu kann »%s« aushängen.\n" #: cryptmount.c:504 cryptmount.c:551 #, c-format msgid "crypto-swap is not supported by this installation of cryptmount\n" msgstr "crypto-swap wird von dieser cryptmount-Installation nicht unterstützt.\n" #: cryptmount.c:573 #, c-format msgid "key-file for \"%s\" isn't password-protected\n" msgstr "Schlüsseldatei für »%s« ist nicht passwortgeschützt.\n" #: cryptmount.c:590 cryptmount.c:685 #, c-format msgid "cannot open \"%s\" for writing\n" msgstr "Kann »%s« nicht zum Schreiben öffnen.\n" #: cryptmount.c:602 #, c-format msgid "retiring old key (%s -> %s) failed)" msgstr "Ausmustern des alten Schlüssels (%s -> %s) fehlgeschlagen." #: cryptmount.c:610 #, c-format msgid "installing new key (%s -> %s) failed" msgstr "Installation des neuen Schlüssels (%s -> %s) fehlgeschlagen." #: cryptmount.c:617 #, c-format msgid "backup of previous key is in \"%s\"\n" msgstr "Eine Sicherheitskopie des vorherigen Schlüssels ist in »%s«.\n" #: cryptmount.c:646 cryptmount.c:1185 #, c-format msgid "target name \"%s\" is not recognized\n" msgstr "Zielname »%s« wird nicht erkannt.\n" #: cryptmount.c:652 #, c-format msgid "bad key-length parameter" msgstr "Falscher Schlüssellängen-Parameter" #: cryptmount.c:661 #, c-format msgid "key-file \"%s\" already exists for target \"%s\"\n" msgstr "Schlüsseldatei »%s« existiert bereits für das Ziel »%s«\n" #: cryptmount.c:670 #, c-format msgid "generating random key; please be patient...\n" msgstr "Erstelle zufälligen Schlüssel; bitte seien Sie geduldig...\n" #: cryptmount.c:674 #, c-format msgid "failed to generate new key\n" msgstr "Generieren des neuen Schlüssels fehlgeschlagen\n" #: cryptmount.c:696 #, c-format msgid "installation of new keyfile \"%s\" failed" msgstr "Installation der neuen Schlüsseldatei »%s« fehlgeschlagen." #: cryptmount.c:801 #, c-format msgid "only root can use option \"%s\"\n" msgstr "Nur root kann die Option »%s« verwenden.\n" #: cryptmount.c:814 #, c-format msgid "only root can configure \"%s\"\n" msgstr "Nur root kann »%s« konfigurieren.\n" #: cryptmount.c:864 #, c-format msgid "no targets specified\n" msgstr "Keine Ziele angegeben.\n" #: cryptmount.c:869 #, c-format msgid "missing parameter\n" msgstr "Fehlender Parameter\n" #: cryptmount.c:1073 #, c-format msgid "memory-locking failed...\n" msgstr "Sperren des Speichers fehlgeschlagen...\n" #: cryptmount.c:1149 #, c-format msgid "security failure\n" msgstr "Sicherheitsfehler\n" #: cryptmount.c:1165 #, c-format msgid "trailing command-line arguments given with '--all' option\n" msgstr "" "AbschlieÃende Kommandozeilen-Argumente, die zusammen mit der Option '--all' " "angegeben wurden." #: cryptmount.c:1196 #, c-format msgid "target security failure\n" msgstr "Sicherheitsfehler des Ziels" #: fsutils.c:178 #, c-format msgid "unsuitable filesystem type \"%s\" for swapping\n" msgstr "Unpassender Dateisystemtyp »%s« zum swappen.\n" #: looputils.c:203 #, c-format msgid "failed to free device (%d,%d)\n" msgstr "Konnte Gerät (%d,%d) nicht freigeben.\n" #: tables.c:277 #, c-format msgid "" "cryptmount: using \"keycipher=none\" is deprecated - please use " "\"keyformat=raw\" instead\n" msgstr "" "cryptmount: Die Verwendung von »keycypher=none« ist veraltet - bitte " "verwenden Sie »keyformat=raw« stattdessen.\n" #: tables.c:295 #, c-format msgid "unrecognized option \"%s\"\n" msgstr "unerkannte Option »%s«\n" #: tables.c:368 #, c-format msgid "configuration error near %s:%d\n" msgstr "Konfigurationsfehler nahe %s:%d\n"
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature