Hallo Jonas, On Mon, Feb 18, 2008 at 03:23:12PM +0100, Jonas E. Huber wrote: > Ich hab die fehlenden Strings übersetzt und auch nochmal ein Auge auf > die vorhandenen geworfen. Ich wäre froh, wenn sich vielleicht jemand > die Datei im Anhang kurz anschauen könnte, sie ist nicht lang.
Klar, kein Problem. > # translation of de.po to Hier würde ich konkret das Original nennen. > msgid "" > msgstr "" > "Project-Id-Version: de\n" Hier bitte Name des Programms und die aktuelle Versionsnummer (so bekannt) eintragen (statt »de«). > "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:2001 > #| msgid "Which news server should Leafnode download news from?" Diese Zeile muss raus. > msgid "Server to download news from:" > msgstr "Von welchem News-Server soll Leafnode News herunterladen?" Diese Übersetzung hast Du nicht aktualisiert? > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:2001 > msgid "" > "The name of the news server should be provided by the organization providing > " > "you with network access, such as your Internet Service Provider." > msgstr "Der Name des News-Servers sollte Ihnen von der Organisation, die Sie > mit dem Internetzugang versorgt, z. B. Ihr Internet Service Provider (ISP), > zur Verfügung gestellt werden." s/Ihr/Ihrem/ > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:2001 > msgid "" > "This server is generally called \"news.<domain>\" or \"nntp.<domain>\" where > " > "<domain> is the local domain name." > msgstr "Der Server heisst normalerweise \"news.<domain>\" oder > \"nntp.<domain>\" wobei <domain> der lokale Domänenname ist." s/heisst/heißt/ s/\"news.<domain>\"/»news.<domain>«/ (und entsprechend für nntp usw.) > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:3001 > #| msgid "" > #| "If you do not enable some access controls for leafnode, people everywhere > " > #| "will be able to use your news server, for things like posting spam or " > #| "accessing huge binary newsgroups. People actively scan the net for open " > #| "news servers." Auch hier wieder die alte Fassung nach der Übersetzung löschen. > msgid "" > "If you do not enable some access controls for Leafnode, people everywhere " > "will be able to use the news server which opens opportunities for spamming " > "or resource abuse." > msgstr "" > "Wenn Sie keine Zugriffskontrollen für Leafnode aktivieren, können Menschen " > "von überall her Ihren News-Server verwenden, was ihnen Gelegenheit gibt, > Spam zu versenden oder Ressourcen zu missbrauchen." s/Wenn/Falls/ > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:3001 > msgid "" > "Access controls will prevent computers other than the news server itself " > "reading or posting to newsgroups using the server. If required access can be > " > "granted to other computers by editing /etc/hosts.allow." > msgstr "Zugriffskontrollen hindern alle Computer ausser dem Newsserver selber > daran, News-Gruppen zu lesen oder darin zu posten. Falls nötig kann anderen > Computern durch editieren der Datei /etc/hosts.allow Zugriff gewährt werden." s/ausser/außer/ ggf. s/editieren/bearbeiten/ > #. Type: select > #. Choices > #: ../templates:4001 > #| msgid "PPP, permanent, none" Auch hier alten Text wieder löschen (merke ich ab jetzt nicht mehr an) > msgid "permanent" > msgstr "permanent" > #. Type: select > #. Description > #: ../templates:4002 > msgid "" > "The method used for this depends on the network connection type. Scripts " > "provided with the package support two network connection types:\n" > " - permanent: hourly news downloads;\n" > " - PPP : news downloads triggered by dialouts." > msgstr "" > "Die dafür verwendete Methode hängt vom Typ der Netzwerkverbindung ab. Die > zum Paket gehörenden Skripte unterstützen zwei Arten von > Netzwerkverbindungen:\n" > " - permanente: News werden stündlich heruntergeladen;\n" > " - PPP : das Herunterladen wird durch das Auswählen ausgelöst." Die Übersetzung für »dialouts« finde ich nicht glücklich, weiß aber auch gerade nix besseres. > #. Type: select > #. Description > #: ../templates:4002 > msgid "Either option will work for a dial-on-demand network connection." > msgstr "Bei einer dial-on-demand Netzwerkverbindung funktionieren beide > Optionen." Gibts für »dial-on-demand« keinen deutschen Ausdruck? > #. Type: select > #. Description > #: ../templates:4002 > #| msgid "" > #| "You can also select \"none\", which will disable automatic downloads. " > #| "News can be downloaded manually by running fetchnews." > msgid "" > "Choosing 'none' will disable automatic news downloads. News can be " > "downloaded manually by running 'fetchnews'." > msgstr "" > "Sie können auch 'keine' auswählen. Damit wird das automatische " > "Herunterladen von News deaktiviert. Sie können News manuell mit dem Kommando > " > "fetchnews herunterladen." s/'keine'/»keine«/ s/Kommand/Befehl/ > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:5001 > #| msgid "" > #| "Leafnode keeps the list of available newsgroups up to date when it checks > " > #| "for new news. Until it has done so it will not offer any newsgroups to " > #| "clients." > msgid "" > "Leafnode updates the list of available newsgroups when it checks for new " > "news. No newsgroups will be available until this has happened at least once." > msgstr "" > "Leafnode hält die Liste verfügbarer News-Gruppen aktuell, wenn nach neuen " > "Nachrichten gesucht wird. Bevor dies nicht ein mal geschehen ist werden > keine News-Gruppen verfügbar sein." s/ein mal/mindestens ein mal/ > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:5001 > #| msgid "" > #| "If you choose to update the list of groups during package set up then " > #| "newsgroups will be available to clients as soon as Leafnode has been set " > #| "up." > msgid "" > "If you choose to update the list of groups immediately, newsgroups will be " > "available to clients as soon as Leafnode has been set up." > msgstr "Wenn Sie die Gruppenliste sofort aktualisieren lassen, werden die > News-Gruppen für die Clients verfügbar sein, sobald Leafnode fertig > eingerichtet ist." s/Wenn/Falls/ > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:6001 > #| msgid "" > #| "/var/spool/news holds the database of news articles downloaded by " > #| "Leafnode. Many other news servers also use this directory to store their > " > #| "news database - if you have replaced Leafnode with another server it is " > #| "very likely that you do not want to do this." > msgid "" > "The /var/spool/news directory holds the database of news articles downloaded > " > "by Leafnode. Many other news servers also use this directory to store their " > "news database and you may wish to keep it even when removing the leafnode " > "package." > msgstr "" > "Im Verzeichnis /var/spool/news wird die News-Datenbank von Leafnode " > "gespeichert. Viele andere Newsserver nutzen ebenfalls dieses Verzeichnis um " > "ihre News-Datenbank zu speichern und daher könnte es sein, dass Sie dieses > Verzeichnis, auch wenn Sie das Leafnode-Paket löschen, behalten möchten." s/ um/, um/ Der Rest is ok. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED] Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: Digital signature