Moinmoin! On Sun, May 29, 2005 at 09:45:51PM +0200, Jens Seidel wrote: > On Sun, May 29, 2005 at 11:57:51AM +0200, Florian Ernst wrote: > > Ein paar Korrekturvorschläge im Anhang, der zugesagte > > »Bindestrich«-Patch folgt noch nach. > > Ich habe dies eingecheckt und dabei nochmal auf korrekte > Groß-/Kleinschreibung von Kodenamen geachtet.
Jup, das sorgte für einige Konflikte in meiner nächsten Untat, siehe die angehängten Patches. Beide wurden an r1.20 angepasst, sie nacheinander anzuwenden könnte also wieder zu neuen Konflikten führen. Quid pro quo. :) Von diesen beiden sollte insbesondere der Bindestrich-Patch kritisch gegengelesen werden, da ich hier meiner Interpretation der gültigen Regeln folgte. Zur Diskussion stellen möchte ich des weiteren noch - »2.Xer Kernel« versus »2.Xer-Kernel« Auf den Webseiten wird beides verwendet, in den Release Notes bislang nur Ersteres. - »Subarchitektur« versus »Unterarchitektur« Auf den Webseiten wird beides verwendet, aber nur in geringem Umfang, in den Release Notes ebenfalls beides, Letzteres dabei bislang aber noch nicht ent-bindestricht. Falls man diese Varianten vereinheitlichen wollte, was würdet Ihr vorziehen? Gruß, Flo
Index: release-notes.de.sgml =================================================================== RCS file: /cvs/debian-doc/ddp/manuals.sgml/release-notes/de/release-notes.de.sgml,v retrieving revision 1.20 diff -u -r1.20 release-notes.de.sgml --- release-notes.de.sgml 29 May 2005 19:40:51 -0000 1.20 +++ release-notes.de.sgml 29 May 2005 20:10:52 -0000 @@ -66,7 +66,7 @@ <item>S/390 (»s390«) [*]</item> </list> - <p>Details über Portierungs-Status und Port-spezifische Informationen + <p>Details über den Portierungsstatus und Port-spezifische Informationen finden Sie unter den <url id="&url-ports;" name="Debian-Portierungs-Webseiten">.</p> @@ -101,7 +101,7 @@ <![ %m68k [ <p>&debian; &release; für die &arch-title;-Architektur kommt standardmäßig mit einem Kernel der Version 2.2.25 und 2.4.27. - Für einige Unter-Architekturen ist auch ein Kernel der Version + Für einige Unterarchitekturen ist auch ein Kernel der Version 2.6.8 verfügbar, allerdings sollte dieser als experimentell angesehen werden.</p> ]]> @@ -109,14 +109,14 @@ <sect id="newdistro"> <heading>Was ist neu in der Distribution?</heading> - <p>Dieses neue &debian; Release kommt wieder mit weitaus mehr Software + <p>Dieses neue &debian;-Release kommt wieder mit weitaus mehr Software als sein Vorgänger &oldreleasename;. Diese Distribution enthält über 9000 neue Pakete. Der größte Teil der Software – annähernd 6500 Pakete (das sind 73% der Pakete von &oldreleasename;) – dieser Distribution wurde aktualisiert. Einige Pakete mussten aus verschiedenen Gründen aus der Distribution entfernt werden. Sie werden keine Aktualisierungen für diese Pakete sehen, und in Ihrem - Paket-Verwaltungs-System werden sie als »obsolete« oder »veraltet« + Paketverwaltungssystem werden sie als »obsolete« oder »veraltet« markiert.</p> <p>Dieses Release von Debian GNU/Linux beinhaltet die wesentlich @@ -132,12 +132,12 @@ Ausgabe sind die Groupware-Software Evolution und der Instant-Messenger GAIM.</p> - <p>Die &releasename; Version von <prgn/aptitude/ ist nun die bevorzugte - Methode zur Paket-Verwaltung auf der Konsole. Es hat eine bessere + <p>Die &releasename;-Version von <prgn/aptitude/ ist nun die bevorzugte + Methode zur Paketverwaltung auf der Konsole. Es hat eine bessere Auflösung von Abhängigkeiten als <prgn/apt-get/ bewiesen. - <prgn/aptitude/ unterstützt fast alle Kommando-Zeilen-Parameter von + <prgn/aptitude/ unterstützt fast alle Kommandozeilen-Parameter von <prgn/apt-get/. Wenn Sie immer noch <prgn/dselect/ benutzen, sollten - Sie vielleicht einmal <package/aptitude/ zur Paket-Verwaltung + Sie vielleicht einmal <package/aptitude/ zur Paketverwaltung ausprobieren.</p> <p>Die offizielle &debian; Distribution besteht (abhängig von Ihrer @@ -152,7 +152,7 @@ volatile == flüchtig, unbeständig, nicht permanent), der es Benutzern erlauben soll, Pakete, die schnell veraltende Informationen enthalten, leicht zu aktualisieren. Beispiele dafür wären - die Signatur-Listen von Viren-Scannern oder die Pattern-Sets von + die Signaturlisten von Virenscannern oder die Pattern-Sets von Spam-Filtern. Ein Administrator kann »volatile.debian.net« ähnlich leicht benutzen, wie er das »security.debian.org«-Archiv benutzen kann, und so Pakete mit aktuellen Informationen genießen @@ -169,44 +169,44 @@ <sect id="non-us"><heading>non-US überholt</heading> - <p>Für das &releasename; Release wurden Pakete, die früher im non-US + <p>Für das &releasename;-Release wurden Pakete, die früher im non-US Teil des Archivs lagen, in das reguläre Archiv verschoben. Wenn Sie in Ihrer <file>/etc/apt/sources.list</file> noch irgendwelche Zeilen haben, die sich auf »non-US« beziehen, sollten Sie diese entfernen.</p> - <sect id="newinst"><heading>Was ist neu im Installations-System?</heading> + <sect id="newinst"><heading>Was ist neu im Installationssystem?</heading> - <p>Das alte &debian;-Installations-System wurde durch ein komplett neues - Installations-System ersetzt, das <prgn>debian-installer</prgn> heißt. - Das neue Installations-System ist modular entworfen und ist mit dem + <p>Das alte &debian;-Installationssystem wurde durch ein komplett neues + Installationssystem ersetzt, das <prgn>debian-installer</prgn> heißt. + Das neue Installationssystem ist modular entworfen und ist mit dem Hintergedanken der Erweiterbarkeit entwickelt worden. Es wurde vollständig in nahezu 40 Sprachen übersetzt. Weitere Übersetzungen sind in Vorbereitung und könnten zu Point-Releases von &releasename; hinzugefügt werden.</p> - <p>Einige neue Merkmale des Installations-Systems sind eine verbesserte + <p>Einige neue Merkmale des Installationssystems sind eine verbesserte Hardware-Erkennung, das Booten von USB-Flash-Geräten, die Möglichkeit <prgn>aptitude</prgn> zu benutzen, um Pakete bereits nach dem ersten Booten zu installieren, Unterstützung für das <prgn>XFS</prgn>-Dateisystem und <prgn>LVM</prgn> (ein Volume-Management-Werkzeug).</p> - <p>Ausführliche Details zu Debians Installations-System finden Sie auf + <p>Ausführliche Details zu Debians Installationssystem finden Sie auf der ersten CD oder unter <url id="&url-install-manual;">. Die - Installations-Anleitung wurde bereits in acht Sprachen übersetzt und an + Installationsanleitung wurde bereits in acht Sprachen übersetzt und an weiteren wird gearbeitet. Zusätzliche Sprachen werden nach ihrer Fertigstellung auf der Webseite zur Verfügung gestellt.</p> <![ %i386 [ -<!-- AS: »floppy disk images« ist im nachfolgenden etwas ungenau als »Disketten-Satz« uebersetzt, das schien mir passender --> +<!-- AS: »floppy disk images« ist im nachfolgenden etwas ungenau als »Diskettensatz« uebersetzt, das schien mir passender --> <p>Für die &arch-title;-Architektur ist für Blinde ein spezielles Set - von Installations-Disketten vorbereitet, das »Speakup« (vom englischen + von Installationsdisketten vorbereitet, das »Speakup« (vom englischen »Speak up!« == »Sprich lauter!«) genannt wird. Diese Disketten enthalten spezielle Kernel, die braille-Displays zur Ausgabe von Blindenschrift unterstützen. Eine komplette Liste unterstützter Modelle können Sie in der brltty-Dokumentation finden. Weitere Informationen zu - diesem Disketten-Satz finden Sie auf der <url + diesem Diskettensatz finden Sie auf der <url id="&url-installer;index#speakup" name="debian-installer Release Seite">.</p> ]]> @@ -222,17 +222,17 @@ <chapt id="installing"><heading>Neuinstallationen</heading> - <p>Das Debian-Installations-System, genannt <prgn>boot-floppies</prgn>, + <p>Das Debian-Installationssystem, genannt <prgn>boot-floppies</prgn>, wurde durch ein neues, modulares und weitaus mächtigeres - Installations-System, genannt <prgn>debian-installer</prgn>, ersetzt.</p> + Installationssystem, genannt <prgn>debian-installer</prgn>, ersetzt.</p> - <p>Das Installations-System bietet Ihnen unterschiedliche - Installations-Methoden. Es hängt von Ihrer Architektur ab, welche - Installations-Methoden Sie benutzen können.<p> + <p>Das Installationssystem bietet Ihnen unterschiedliche + Installationsmethoden. Es hängt von Ihrer Architektur ab, welche + Installationsmethoden Sie benutzen können.<p> <p>Wenn Sie eine Neuinstallation von Debian durchführen, sollten Sie - das Installations-Handbuch auf der offiziellen CD lesen: + das Installationshandbuch auf der offiziellen CD lesen: <example> /doc/install/manual/<var>Sprache</var>/index.html </example> @@ -244,18 +244,18 @@ <![ %not-m68k [ <![ %d-i-avail-2.6 [ - <p>Das Installations-System benutzt standardmäßig einen Kernel der 2.4er + <p>Das Installationssystem benutzt standardmäßig einen Kernel der 2.4er Serie. Für die &arch-title;-Architektur ist eine Installation auf Basis eines Kernels der 2.6er Serie ebenfalls möglich. Details hierzu entnehmen - Sie bitte der Installations-Anleitung.</p> + Sie bitte der Installationsanleitung.</p> ]]> ]]> <!-- %not-m68k --> <![ %m68k [ - <p>Abhängig von der Unter-Architektur ist eine Installation mit + <p>Abhängig von der Unterarchitektur ist eine Installation mit einem 2.2.25er Kernel oder einem 2.4.27er Kernel oder mit beiden Versionen möglich. Für mac wird der 2.2.5er Kernel - bevorzugt, für alle anderen Unter-Architekturen der 2.4.27er + bevorzugt, für alle anderen Unterarchitekturen der 2.4.27er Kernel.</p> <p>Derzeit gibt es in <prgn/partman/, der Komponente des @@ -263,12 +263,12 @@ von Festplatten, keine Unterstützung für Atari-Partitionen. Dieser Schritt muss daher manuell durchgeführt werden. Weitere Informationen hierzu entnehmen Sie bitte der - Installations-Anleitung.</p> + Installationsanleitung.</p> ]]> <![ %d-i-default-2.6 [ - <p>Das Installations-System benutzt für die &arch-title;-Architektur + <p>Das Installationssystem benutzt für die &arch-title;-Architektur standardmäßig einen Kernel der 2.6er Serie.</p> ]]> <![ %alpha [ @@ -295,7 +295,7 @@ bei SunBlade Systemen verwendet werden. Während der Installation mit dem Standard-2.4-Kernel werden diese fälschlicherweise als reguläre Sun-Tastaturen »erkannt«. Eine Behelfslösung ist in der - Installations-Anleitung dokumentiert.</p> + Installationsanleitung dokumentiert.</p> <p>Das zweite Problem hängt mit dem Kernel zusammen. Kernel der 2.6er Serie benutzen eine andere Eingabe-Schnittstelle, die alle Tastaturen @@ -310,7 +310,7 @@ <sect id="sparc_fb"><heading>Framebuffer-Probleme auf der &arch-title;-Architektur;</heading> - <p>Wegen Darstellungs-Problemen auf manchen Systemen ist die + <p>Wegen Darstellungsproblemen auf manchen Systemen ist die Framebuffer-Unterstützung auf der &arch-title;-Architektur; standardmäßig abgeschaltet. Dies kann zu hässlicher Darstellung auf Systemen führen, die den Framebuffer eigentlich vollständig @@ -367,7 +367,7 @@ <p>Bevor Sie Ihr System aktualisieren, ist es empfehlenswert ein Backup Ihrer Daten oder zumindest jener Daten und Konfigurations-Informationen, die nicht verloren gehen dürfen, zu - erstellen. Die Aktualisierungs-Werkzeuge sind sehr verlässlich, dennoch könnte + erstellen. Die Aktualisierungswerkzeuge sind sehr verlässlich, dennoch könnte ein Hardware-Fehler während des Aktualisierens Ihr System beschädigen.</p> <p>Die wichtigsten Sachen, die Sie sichern sollten, sind der Inhalt @@ -397,15 +397,15 @@ einem unbenutzbaren, nur halb aktualisierten System führen kann.</p> - <p>Jeder Installations-Vorgang muss mit den Privilegien des Superusers + <p>Jeder Installationsvorgang muss mit den Privilegien des Superusers geschehen, also loggen Sie sich bitte entweder als root ein, oder benutzen Sie <prgn/su/ oder <prgn/sudo/ um die benötigten Rechte zu erhalten.</p> <sect id="system-status"> - <heading>Prüfen des System-Status</heading> + <heading>Prüfen des Systemstatus</heading> - <p>Der in diesem Kapitel beschriebene Aktualisierungs-Prozess + <p>Der in diesem Kapitel beschriebene Aktualisierungsprozess wurde für Aktualisierungen von »reinen« &oldreleasename; Systemen entwickelt. Er geht davon aus, dass Sie bereits auf die aktuellste Punkt-Release von &oldreleasename; aktualisiert haben. @@ -540,7 +540,7 @@ <p>Wenn Sie auf Ihrem System Pakete haben, die nicht von Debian stammen, sollte Ihnen bewusst sein, dass diese im Laufe der - Aktualisierung aufgrund von Abhängigkeits-Konflikten entfernt + Aktualisierung aufgrund von Abhängigkeitskonflikten entfernt werden könnten. Wenn Sie diese Pakete installiert haben, indem Sie ein zusätzliches Paket Archiv in Ihre <file>/etc/apt/sources.list</file> aufgenommen haben, sollten @@ -551,7 +551,7 @@ <p>Einige Benutzer haben vielleicht inoffizielle, zurückportierte »neuere« Versionen eines Paketes, die in Debian auf ihrem - &oldreleasename; System installiert <em/sind/. Diese Pakete + &oldreleasename;-System installiert <em/sind/. Diese Pakete verursachen möglicherweise während einer Aktualisierung Probleme, da Sie um Dateien konkurrieren<footnote>Das Debian Paket-Verwaltungs-System erlaubt normalerweise keinem Paket, @@ -599,7 +599,7 @@ von Cypress/ROSS produzierten sun4m Chips haben die <tt>umul</tt> Instruktion nicht implementiert (RT601/CY7C601, gleicher Chip, unterschiedliche Namen). Diese Chips wurden in frühen SPARCserver - 6xxMP Modellen verwendet. Spätere Modelle verwendeten von TI + 6xxMP-Modellen verwendet. Spätere Modelle verwendeten von TI hergestellte Chips. Derzeit wissen wir nicht, ob diese ebenfalls betroffen sind.</p> @@ -616,7 +616,7 @@ ]]> <![ %i386 [ - <p>Echte »80386er« Prozessoren werden von &releasename; <em/nicht + <p>Echte »80386er«-Prozessoren werden von &releasename; <em/nicht mehr unterstützt/. Dies betrifft keine zu »80486er« oder höher kompatiblen Prozessoren.</p> ]]> @@ -761,7 +761,7 @@ vorgehenden »<tt/deb/«-Zeilen, indem Sie eine Raute (<tt/#/) an den Beginn der Zeile setzen.</p> - <sect1 id="cdroms"><heading>Hinzufügen von CD-ROM oder DVD APT-Quellen</heading> + <sect1 id="cdroms"><heading>Hinzufügen von CD-ROM- oder DVD-APT-Quellen</heading> <p>Wenn Sie <em/ausschließlich/ CDs verwenden möchten, kommentieren Sie die bestehenden »<tt/deb/«-Zeilen @@ -874,7 +874,7 @@ <![ %mips-mipsel [ <sect1 id="upgrading_kernel_mipsen"><heading>Aktualisieren des Kernels</heading> - <p>Auf &arch-title; Maschinen werden Sie zunächst auf eine neuere + <p>Auf &arch-title;-Maschinen werden Sie zunächst auf eine neuere Kernel-Version aktualisieren müssen, bevor Sie das System aktualisieren können. Dies ist aufgrund einer Inkonsistenz der Definition der Inter-Prozess-Kommunikation zwischen neuer libc und @@ -897,8 +897,8 @@ <sect1 id="upgrading_aptitude"><heading>Installation von aptitude</heading> ]]> - <p>Aktualisierungs-Test haben gezeigt, dass &releasename;s - <prgn/aptitude/ Version komplexe Abhängigkeiten während einer + <p>Aktualisierungstests haben gezeigt, dass &releasename;s + <prgn/aptitude/-Version komplexe Abhängigkeiten während einer Aktualisierung besser auflöst als <prgn/apt-get/ oder &oldreleasename;s <prgn/aptitude/. @@ -1039,10 +1039,10 @@ # dpkg --install /Pfad/zum/Paketnamen.deb </example></p> - <p>Dateien-Konflikte sollten bei einer Aktualisierung eines - »reinen« &oldreleasename; Systems nicht vorkommen, können aber + <p>Dateikonflikte sollten bei einer Aktualisierung eines + »reinen« &oldreleasename;-Systems nicht vorkommen, können aber auftreten, wenn Sie inoffizielle Backports installiert haben. - Ein Datei-Konflikt resultiert in einem vergleichbaren Fehler: + Ein Dateikonflikt resultiert in einem vergleichbaren Fehler: <example> Unpacking replacement <var><Paket-foo></var> ... @@ -1051,7 +1051,7 @@ which is also in package <var><Paket-bar></var> </example></p> - <p>Sie können Versuchen, diesen Datei-Konflikt zu lösen, indem + <p>Sie können Versuchen, diesen Dateikonflikt zu lösen, indem Sie das Entfernen des Paketes, das in der <em/letzten/ Zeile der Fehlermeldung erwähnt wird, erzwingen: @@ -1096,8 +1096,8 @@ <p>Bitte lesen Sie <file>/usr/share/doc/xfree86-common/README.Debian-upgrade</file> um Details zur Aktualisierung der X-Window-Pakete zu erfahren. - Dies betrifft die Benutzer aller vorangegangenen Debian - Releases. Um es kurz zu machen: Sie müssen das lesen. + Dies betrifft die Benutzer aller vorangegangenen Debian-Releases. + Um es kurz zu machen: Sie müssen das lesen. </p> <sect1 id="newkernel"><heading>Aktualisieren Ihres Kernels</heading> @@ -1143,8 +1143,8 @@ <p>Bitte beachten Sie, dass bei der Installationen von &oldreleasename; (und frühere) der Kernel <em/nicht/ als ein Paket auf Ihrem System installiert wurde. Dies hat sich mit &releasename; - geändert, und Sie können virtuelle Pakete installieren, um bei Kernel - Änderungen auf dem Laufenden zu bleiben. Diese Pakete heißen + geändert, und Sie können virtuelle Pakete installieren, um bei + Kernel-Änderungen auf dem Laufenden zu bleiben. Diese Pakete heißen kernel-image-<tt/VERSION/-<tt/ARCH/, wobei <tt/VERSION/ der entsprechenden Kernel-Serie (2.4 oder 2.6) und <tt/ARCH/ der jeweiligen Architektur entspricht. Wenn Sie Sicherheits-Support für @@ -1175,7 +1175,7 @@ Debian-Projekt dafür normalerweise ein Jahr<footnote>Oder so lange es keine weiteren Releases in diesem Zeitrahmen gibt. Typischerweise werden nur zwei stabile Releases gleichzeitig unterstützt.</footnote> nach der - Freigabe von &releasename; die Sicherheits-Unterstützung einstellen + Freigabe von &releasename; die Sicherheitsunterstützung einstellen und wird in der Zwischenzeit auch keine andere Unterstützung dafür bieten. Es wird empfohlen falls möglich auf eine Alternative umzustellen.</p> @@ -1190,7 +1190,7 @@ enthalten sein.</p> <p>Festzustellen, welche Pakete in einem aktualisierten System - »veraltet« sind, ist einfach, da die Paket-Verwaltungs Frontends diese + »veraltet« sind, ist einfach, da die Paket-Verwaltungs-Frontends diese als solche markieren. Wenn Sie <prgn>aptitude</prgn> verwendeten, werden Sie eine Liste dieser Pakete im Abschnitt »Obsolete and Locally Created Packages« (bzw. »Veraltete und selbst erstellte Pakete«) @@ -1214,7 +1214,7 @@ oder »oldlibs«, Abschnitte, die von keinem anderen Paket benutzt werden. Entfernen Sie nicht einfach blind die Pakete, die diese Werkzeuge vorschlagen, insbesondere wenn Sie aggressive, - nicht-Standardoptionen benutzen, die dazu neigen, Fehlalarme zu + nicht-Standard-Optionen benutzen, die dazu neigen, Fehlalarme zu erzeugen. Es ist im höchsten Maße nahegelegt, dass Sie zum Entfernen vorgeschlagene Pakete noch einmal manuell nachkontrollieren (zum Beispiel ihre Beschreibung, ihren Inhalt und ihre Größe), bevor Sie sie @@ -1238,7 +1238,7 @@ <p>Manche Pakete aus &oldreleasename; wurden in &releasename; in mehrere Pakete aufgeteilt, was oft die Wartbarkeit verbessert. Um die Aktualisierung dieser Pakete in solchen Fällen zu vereinfachen, - enthält &releasename; einige »dummy« Pakete: Leere Pakete, die den + enthält &releasename; einige »dummy«-Pakete: Leere Pakete, die den gleichen Namen wie die alten Pakete aus &oldreleasename; haben, mit Abhängigkeiten, die eine Installation der neuen Pakete erzwingen. Diese »dummy« Pakete werden als obsolete angesehen und könnten nach der @@ -1297,13 +1297,13 @@ </sect> --> -<sect id="pythonchanges"><heading>Änderungen bei Python Paketen</heading> +<sect id="pythonchanges"><heading>Änderungen bei Python-Paketen</heading> - <p>Keines der Python2.x Pakete aus &releasename; enthält die Standardmodule + <p>Keines der Python2.x-Pakete aus &releasename; enthält die Standardmodule »profile« und »pstats«, da sie einer Lizenz unterliegen, die nicht DFSG-konform ist (sehen Sie für Details bitte Fehler #293932). Diese - zwei Module können Sie in den python-profiler und python2.X-profiler Paketen - aus dem non-free Abschnitt des Debian-Archivs finden.</p> + zwei Module können Sie in den python-profiler- und python2.X-profiler-Paketen + aus dem non-free-Abschnitt des Debian-Archivs finden.</p> </sect> <![ %available-2.6 [ @@ -1335,7 +1335,7 @@ <p>Falls Sie <em/LVM/ verwenden, sollten Sie <package/lvm2/ installieren, bevor Sie neu starten, da 2.6er Kernel LVM1 nicht mehr direkt unterstützen. Um auf LVM1 Volumes zuzugreifen, wird eine - Kompatibilitäts-Schicht von <package/lvm2/ (das Modul dm-mod) + Kompatibilitätsschicht von <package/lvm2/ (das Modul dm-mod) benutzt. Sie können <package/lvm10/ installiert lassen – das init-Skript wird feststellen, welcher Kernel benutzt wird, und die entsprechend passende Version ausführen.</p> @@ -1344,7 +1344,7 @@ (die Liste der Module, die beim Booten geladen werden sollen), beachten Sie bitte, dass sich einige Modulnamen geändert haben. Sollte dies der Fall sein, müssen Sie in dieser Datei die - entsprechenden Modul-Namen ersetzen. + entsprechenden Modulnamen ersetzen. <![ %i386 [ <p>Bei manchen SATA-Festplatten-Controllern können sich die @@ -1370,7 +1370,7 @@ <heading>Tastatur-Konfiguration</heading> <p>Die größte Änderung in den 2.6er Kerneln ist eine fundamentale - Änderung der Eingabe-Schnittstelle. Diese bewirkt, dass alle + Änderung der Eingabeschnittstelle. Diese bewirkt, dass alle Tastaturen als »normale« PC-Tastaturen betrachtet werden. Wenn Sie also im Augenblick einen anderen Tastatur-Typ ausgewählt haben (zum Beispiel USB-MAC oder Sun-Tastatur), werden Sie nach dem Neustart mit @@ -1406,7 +1406,7 @@ <sect1 id="2.6-mouse"> <heading>Maus-Konfiguration</heading> - <p>Aufgrund der gleichen Änderungen der Eingabe-Schnittstelle müssen + <p>Aufgrund der gleichen Änderungen der Eingabeschnittstelle müssen Sie unter Umständen das X-Window-System und <package/gpm/ rekonfigurieren, wenn Ihre Maus nach der Aktualisierung auf den 2.6er Kernel nicht mehr funktioniert. Am wahrscheinlichsten ist, dass sich @@ -1437,7 +1437,7 @@ <sect1 id="2.6-udev"> <heading>Wechseln zu 2.6 aktiviert möglicherweise udev</heading> - <p><package/udev/ ist eine Userspace Implementation von devfs. Es wird + <p><package/udev/ ist eine Userspace-Implementation von devfs. Es wird über das Verzeichnis <file>/dev/</file> eingebunden und wird dieses Verzeichnis dynamisch mit den entsprechenden Geräten bestücken, wenn Kernel-Module geladen werden. Es arbeitet mit <package/hotplug/ @@ -1481,14 +1481,14 @@ </sect> <sect id="x_and_transmeta"> - <heading>X Window System auf Transmeta Crusoe Systemen</heading> + <heading>X-Window-System auf Transmeta-Crusoe-Systemen</heading> <p>Der mit &releasename; ausgelieferte X-Server enthält optimierten - Code, der auf vielen Transmeta(TM) Crusoe(TM) Prozessoren nicht + Code, der auf vielen Transmeta(TM)-Crusoe(TM)-Prozessoren nicht korrekt ausgeführt wird. Dies resultiert darin, dass zu einem bestimmten Zeitpunkt (wenn zwischengespeicherter und in der CPU von - x86 zu Crusoe VLIM Anweisungen »gemorphter« Code in einem fehlerhaften - Zustand ist) X Anwendungen, die sich versuchen mit dem Server zu + x86 zu Crusoe-VLIM-Anweisungen »gemorphter« Code in einem fehlerhaften + Zustand ist) X-Anwendungen, die sich versuchen mit dem Server zu verbinden, mit der folgenden Fehlermeldung scheitern: <example> X Error of failed request: BadLength @@ -1499,16 +1499,16 @@ </example></p> <p>Oder anders ausgedrückt heißt dies, dass sich nach einigen - Betriebs-Stunden Anwendungen plötzlich und in schneller Folge + Betriebsstunden Anwendungen plötzlich und in schneller Folge beenden. Wenn ein Display-Manager verwendet wird, wird sich dieser ebenfalls wiederholt beenden und versuchen neu zu starten. Dieser - Zustand hält an, bis der fehlerhafte VLIM Transmeta Code vom + Zustand hält an, bis der fehlerhafte VLIM-Transmeta-Code vom Zwischenspeicher entfernt wurde.</p> - <p>Da dieser Fehler sich in der geschlossenen Transmeta Code Morphing - Software (CMS) befindet und das BIOS des Laptops die CMS auf eine Signatur zur + <p>Da dieser Fehler sich in der geschlossenen Transmeta-Code-Morphing-Software + (CMS) befindet und das BIOS des Laptops die CMS auf eine Signatur zur Boot-Zeit überprüft, kann dieser Fehler nur in Kooperation mit - Transmeta und dem Laptop Hersteller behoben werden. Weitere + Transmeta und dem Laptop-Hersteller behoben werden. Weitere Informationen über dieses Problem finden Sie unter <url id="http://www.cs.auc.dk/~fleury/bug_cms/"> und in Debians Fehlerdatenbank unter dem Fehlerbericht <url @@ -1533,9 +1533,9 @@ <sect id="morereading"> <heading>Weiterführende Informationen</heading> <p> - Neben diesen Release-Notes und der Installations-Anleitung + Neben diesen Release Notes und der Installationsanleitung finden Sie im Debian-Dokumentations-Projekt (DDP), dessen Ziel es ist, eine - hoch-qualitative Dokumentation für Debian-User und -Entwickler zu + hochqualitative Dokumentation für Debian-User und -Entwickler zu erstellen, weitere Dokumentationen zu &debian;. Die Dokumentation beinhaltet unter anderem Debian Guide, Debian Maintainers Guide und Debian-FAQ, sowie vieles mehr. Sie finden @@ -1575,7 +1575,7 @@ <heading>Internet Relay Chat</heading> <p>Debian hat einen IRC-Channel, der sich mit Support und Hilfe - von Debian-Benutzern im Freenode IRC Network befasst, welches dafür da + von Debian-Benutzern im Freenode-IRC-Network befasst, welches dafür da ist, um interaktive Dienste für egalitäre Projektgemeinschaften bereitzustellen. Diesen IRC-Channel können Sie mit Ihrem IRC-Client unter &debian-irc-server; unter #debian @@ -1637,8 +1637,8 @@ einer speziellen Entwicklungsrichtung haben, werden Sie vielleicht Freude daran haben an einem Unterprojekt von Debian teilzunehmen. Diese umfassen das Portieren von Debian auf neue Architekturen und - <url id="&url-debian-jr;" name="Debian Jr."> und - <url id="&url-debian-med;" name="Debian Med">.</p> + <url id="&url-debian-jr;" name="Debian-Junior"> und + <url id="&url-debian-med;" name="Debian-Med">.</p> <p>Ganz egal, solange Sie auf irgendeine Art in der Free Software Community mitarbeiten, sei es als Benutzer, Programmierer, als Verfasser @@ -1713,50 +1713,50 @@ <item><p><url id="&mips-kernel-patch;/&mips-kernel-image-r4k;" name="&mips-kernel-image-r4k;"> - für R4XX0 Prozessoren und die SGI IP22 Subarchitektur, wie die + für R4XX0-Prozessoren und die SGI IP22-Subarchitektur, wie die Indy und Indigo2.</p></item> <item><p><url id="&mips-kernel-patch;/&mips-kernel-image-r5k;" name="&mips-kernel-image-r5k;"> - für R5000 Prozessoren und die SGI IP22 Subarchitektur, wie die + für R5000-Prozessoren und die SGI IP22-Subarchitektur, wie die Indy und Indigo2.</p></item> <item><p><url id="&mips-kernel-patch;/&mips-kernel-image-swarm;" name="&mips-kernel-image-swarm;"> - für die Broadcom BCM91250A (auch bekannt als SWARM) Revision + für die Broadcom BCM91250A(auch bekannt als SWARM)-Revision 2.2.</p></item> ]]> <![ %mipsel [ <item><p><url id="&mips-kernel-patch;/&mipsel-kernel-image-r3k;" name="&mipsel-kernel-image-r3k;"> - für R3000 basierte DECstations mit KN02 (oder kompatiblen) - Mainboards, wie die DECstation 5000/1xx Serie mit xx=20,25,33 + für R3000-basierte DECstations mit KN02 (oder kompatiblen) + Mainboards, wie die DECstation 5000/1xx-Serie mit xx=20,25,33 und die DECstation 5000/240.</p></item> <item><p><url id="&mips-kernel-patch;/&mipsel-kernel-image-r4k;" name="&mipsel-kernel-image-r4k;"> - für R4X00 basierte DECstations mit KN04 (oder kompatiblen) + für R4X00-basierte DECstations mit KN04 (oder kompatiblen) Mainboards, wie die DECstation 5000/150, die Personal DECstation 5000/50 und die DECstation 5000/260.</p></item> <item><p><url id="&mips-kernel-patch;/&mipsel-kernel-image-r5k-cobalt;" name="&mipsel-kernel-image-r5k-cobalt;"> - für MIPS basierte Cobalt Maschinen (wie die Qube, RaQ, Qube2 + für MIPS-basierte Cobalt-Maschinen (wie die Qube, RaQ, Qube2 and RaQ2).</p></item> <item><p><url id="&mips-kernel-patch;/&mipsel-kernel-image-r5k-lasat;" name="&mipsel-kernel-image-r5k-lasat;"> - für R5000 Prozessoren auf der Lasat Masquerade Pro.</p></item> + für R5000-Prozessoren auf der Lasat Masquerade Pro.</p></item> <item><p><url id="&mips-kernel-patch;/&mipsel-kernel-image-swarm;" name="&mipsel-kernel-image-swarm;"> - für die Broadcom BCM91250A (auch bekannt als SWARM) Revision + für die Broadcom BCM91250A(auch bekannt als SWARM)-Revision 2.2.</p></item> <item><p><url id="&mips-kernel-patch;/&mipsel-kernel-image-xxs1500;" name="&mipsel-kernel-image-xxs1500;"> - für die Au1500 basierten XXS1500 board.</p></item> + für die Au1500-basierten XXS1500 board.</p></item> ]]> </list></p> @@ -1824,9 +1824,9 @@ <![ %hppa [ <p>Wenn Sie <em/LVM/ benutzen, sollten Sie ebenfalls <package/lvm2/ installieren, bevor Sie neu starten, da die 2.6er - Kernel LVM1 nicht mehr direkt unterstützen. Um auf LVM1 Volumen + Kernel LVM1 nicht mehr direkt unterstützen. Um auf LVM1-Volumen zuzugreifen wird mit <package/lvm2/ (das Modul dm-mod) eine - Kompatibilitäts-Schicht benutzt. Sie können <package/lvm10/ + Kompatibilitätsschicht benutzt. Sie können <package/lvm10/ installiert lassen – die init-Skripte werden automatisch feststellen, welcher Kernel benutzt wird, und die entsprechend passende Version aufrufen.</p> @@ -1844,7 +1844,7 @@ <item> <p>Sie müssen wahrscheinlich die Konfiguration Ihres Bootloaders unter <file>/etc/silo.conf</file> anpassen. Beachten Sie dabei, - dass die neuen Debian Kernel im Gegensatz zu denjenigen aus + dass die neuen Debian-Kernel im Gegensatz zu denjenigen aus &oldreleasename; eine initrd benutzen.</p> ]]> <!-- ??hppa?? @@ -1873,7 +1873,7 @@ <appendix id="old-stuff"> - <heading>Verwalten Ihres &oldreleasename; Systems</heading> + <heading>Verwalten Ihres &oldreleasename;-Systems</heading> <p>Dieser Anhang enthält Informationen, wie Sie sicherstellen können, dass Sie Pakete aus &oldreleasename; installieren oder @@ -1881,10 +1881,10 @@ Dies sollte nur in bestimmten Situationen notwendig sein.</p> <sect id="old-upgrade"> - <heading>Aktualisieren Ihres &oldreleasename; Systems</heading> + <heading>Aktualisieren Ihres &oldreleasename;-Systems</heading> <p>Im Grunde unterscheidet es sich nicht von jeder anderen - Ihrer &oldreleasename; Aktualisierungen. Der einzige + Ihrer &oldreleasename;-Aktualisierungen. Der einzige Unterschied ist, dass Sie zunächst sicherstellen sollten, dass Ihre Paket-Liste weiterhin die Pakete aus &oldreleasename; enthält, wie es in <ref id="old-sources"> erklärt wird.</p>
Index: release-notes.de.sgml =================================================================== RCS file: /cvs/debian-doc/ddp/manuals.sgml/release-notes/de/release-notes.de.sgml,v retrieving revision 1.20 diff -u -r1.20 release-notes.de.sgml --- release-notes.de.sgml 29 May 2005 19:40:51 -0000 1.20 +++ release-notes.de.sgml 29 May 2005 20:22:00 -0000 @@ -862,7 +862,7 @@ <p>Zunächst muss eine Liste der im neuen Release verfügbaren Pakete heruntergeladen werden. Dazu führen Sie folgendes Kommando aus<footnote>Wir benutzen hierzu <prgn/apt-get/, da - &oldreleasename;s Version von <prgn/aptitude/ nicht + die Version von <prgn/aptitude/ aus &oldreleasename; nicht funktionieren könnte, wenn neue Quelleinträge zu <file/sources.list/ hinzugefügt wurden</footnote>: @@ -897,10 +897,10 @@ <sect1 id="upgrading_aptitude"><heading>Installation von aptitude</heading> ]]> - <p>Aktualisierungs-Test haben gezeigt, dass &releasename;s - <prgn/aptitude/ Version komplexe Abhängigkeiten während einer + <p>Aktualisierungs-Test haben gezeigt, dass die <prgn/aptitude/-Version + aus &releasename; komplexe Abhängigkeiten während einer Aktualisierung besser auflöst als <prgn/apt-get/ oder - &oldreleasename;s <prgn/aptitude/. + <prgn/aptitude/ aus &oldreleasename;. <![ %has-woody-aptitude [ @@ -1051,7 +1051,7 @@ which is also in package <var><Paket-bar></var> </example></p> - <p>Sie können Versuchen, diesen Datei-Konflikt zu lösen, indem + <p>Sie können versuchen, diesen Datei-Konflikt zu lösen, indem Sie das Entfernen des Paketes, das in der <em/letzten/ Zeile der Fehlermeldung erwähnt wird, erzwingen: @@ -1186,7 +1186,7 @@ interessiert; die Funktionalität wurde von einer anderen Software (oder einer neuen Version) ersetzt; oder sie werden aufgrund von Fehlern nicht mehr für &releasename; in Erwägung gezogen. Ist - letzteres der Fall, können Pakete noch in der »unstable« Distribution + Letzteres der Fall, können Pakete noch in der »unstable« Distribution enthalten sein.</p> <p>Festzustellen, welche Pakete in einem aktualisierten System @@ -1241,7 +1241,7 @@ enthält &releasename; einige »dummy« Pakete: Leere Pakete, die den gleichen Namen wie die alten Pakete aus &oldreleasename; haben, mit Abhängigkeiten, die eine Installation der neuen Pakete erzwingen. Diese - »dummy« Pakete werden als obsolete angesehen und könnten nach der + »dummy« Pakete werden als »obsolete« angesehen und könnten nach der Aktualisierung gefahrlos entfernt werden.</p> <p>In den meisten (aber nicht allen) Beschreibungen der Dummy-Pakete @@ -1392,7 +1392,7 @@ <![ %i386 [ <p>Die &arch-title;-Architektur ist von diesem Problem wahrscheinlich - nicht betroffen, da alle PS&2 und die meisten USB-Tastaturen bereits + nicht betroffen, da alle PS/2- und die meisten USB-Tastaturen bereits als »normale« PC-Tastaturen konfiguriert sein sollten.</p> ]]> <![ %not-i386 [ @@ -1538,7 +1538,7 @@ hoch-qualitative Dokumentation für Debian-User und -Entwickler zu erstellen, weitere Dokumentationen zu &debian;. Die Dokumentation beinhaltet unter anderem Debian Guide, - Debian Maintainers Guide und Debian-FAQ, sowie vieles mehr. Sie finden + Debian New Maintainers' Guide und Debian-FAQ, sowie vieles mehr. Sie finden diese Informationen auch im Web unter <url id="&url-ddp;">.</p> <p>Dokumentationen über individuelle Pakete sind unter @@ -1893,7 +1893,7 @@ <![ %has-woody-aptitude [ <sect id="old-aptitude"> - <heading>Installieren von &oldreleasename;s aptitude</heading> + <heading>Installieren von aptitude aus &oldreleasename;</heading> <p>Zunächst müssen Sie sicherstellen, dass Sie die <package/aptitude/-Version aus &oldreleasename; installieren,
signature.asc
Description: Digital signature