Hello,

Vu le nombre de chaînes non traduites, je vais segmenter les demandes de
relectures plutôt qu'envoyer le tout en une seule fois.

Voici donc un certain nombre de chaînes à relire.

Merci d'avance aux relecteurs.

Steve


--- fr.po	2019-03-16 07:59:13.542629982 +0100
+++ fr-srp.po	2019-03-16 11:20:33.318385378 +0100
@@ -7,7 +7,7 @@
 # Simon Paillard <simon.paill...@enst-bretagne.fr>, 2005, 2006.
 # Steve Petruzzello <dl...@bluewin.ch>, 2010, 2012, 2013.
 # Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2013.
-# Steve Petruzzello <dl...@bluewin.ch>, 2017.
+# Steve Petruzzello <dl...@bluewin.ch>, 2017, 2019
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.13\n"
@@ -25,7 +25,7 @@
 #. type: Attribute 'lang' of: <book>
 #: project-history.en.dbk:8
 msgid "en"
-msgstr ""
+msgstr "en"
 
 #. type: Content of: <book><title>
 #: project-history.en.dbk:10
@@ -35,7 +35,7 @@
 #. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
 #: project-history.en.dbk:14
 msgid "version: &pubversion; (&pubdate;)"
-msgstr ""
+msgstr "version: &pubversion; (&pubdate;)"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
 #: project-history.en.dbk:18
@@ -49,6 +49,9 @@
 "Team</personname> <email>debian-...@lists.debian.org</email> </holder> </"
 "copyright>"
 msgstr ""
+"<copyright> <year>1999-2018</year> <holder> <personname>Debian Documentation "
+"Team</personname> <email>debian-...@lists.debian.org</email> </holder> </"
+"copyright>"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><authorgroup><author><personname>
 #: project-history.en.dbk:33
@@ -58,7 +61,7 @@
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><authorgroup><author><email>
 #: project-history.en.dbk:33
 msgid "debian-...@lists.debian.org"
-msgstr ""
+msgstr "debian-...@lists.debian.org"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
 #: project-history.en.dbk:37
@@ -93,47 +96,47 @@
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><itemizedlist><listitem><para>
 #: project-history.en.dbk:51
 msgid "Javier Fernández-Sanguino <email>j...@debian.org</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Javier Fernández-Sanguino <email>j...@debian.org</email>"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><itemizedlist><listitem><para>
 #: project-history.en.dbk:56
 msgid "Bdale Garbee <email>bd...@debian.org</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Bdale Garbee <email>bd...@debian.org</email>"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><itemizedlist><listitem><para>
 #: project-history.en.dbk:61
 msgid "Hartmut Koptein <email>kopt...@debian.org</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Hartmut Koptein <email>kopt...@debian.org</email>"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><itemizedlist><listitem><para>
 #: project-history.en.dbk:66
 msgid "Nils Lohner <email>loh...@debian.org</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Nils Lohner <email>loh...@debian.org</email>"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><itemizedlist><listitem><para>
 #: project-history.en.dbk:71
 msgid "Will Lowe <email>l...@debian.org</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Will Lowe <email>l...@debian.org</email>"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><itemizedlist><listitem><para>
 #: project-history.en.dbk:76
 msgid "Bill Mitchell <email>bill.mitch...@pobox.com</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Bill Mitchell <email>bill.mitch...@pobox.com</email>"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><itemizedlist><listitem><para>
 #: project-history.en.dbk:81
 msgid "Ian Murdock"
-msgstr ""
+msgstr "Ian Murdock"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><itemizedlist><listitem><para>
 #: project-history.en.dbk:86
 msgid "Martin Schulze <email>j...@debian.org</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Martin Schulze <email>j...@debian.org</email>"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><itemizedlist><listitem><para>
 #: project-history.en.dbk:91
 msgid "Craig Small <email>csm...@debian.org</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Craig Small <email>csm...@debian.org</email>"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
 #: project-history.en.dbk:96
@@ -172,6 +175,13 @@
 "other things, SPI provides a mechanism by which The Debian Project may "
 "accept contributions that are tax deductible in the United States."
 msgstr ""
+"Debian a encouragé la formation de <ulink url=\"http://www.spi-inc.orgi/";
+"\">Software in the Public Interest, Inc.,</ulink> une organisation à but non "
+"lucratif basée à New York. SPI a été fondée pour aider Debian et d'autres "
+"organisations similaires à développer et distribuer du matériel et des "
+"programmes ouverts. Entre autres, SPI fournit un mécanisme permettant au "
+"Projet Debian d'accepter des dons qui peuvent être défiscalisés au États-"
+"Unis d'Amérique."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><para>
 #: project-history.en.dbk:123
@@ -181,6 +191,11 @@
 "Debian Free Software Guidelines, or the <ulink url=\"http://www.debian.org/";
 "intro/free\">Debian What Does Free Mean?</ulink> page."
 msgstr ""
+"Pour en apprendre davantage sur le Logiciels Libres, vous pouvez lire la "
+"page du <ulink url=\"http://www.debian.org/social_contract\";>Contrat social "
+"de Debian</ulink> ainsi que le document associé des directives des Logiciels "
+"Libres Debian ou encore la page <ulink url=\"http://www.debian.org/intro/free";
+"\">Que signifie Libre pour Debian ?</ulink>"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
 #: project-history.en.dbk:129
@@ -201,6 +216,17 @@
 "creation of Debian was sponsored by the FSF's GNU project for one year "
 "(November 1994 to November 1995)."
 msgstr ""
+"Le Projet Debian a été officiellement fondé par Ian Murdock le <ulink url="
+"\"https://groups.google.com/forum/message/raw?msg=comp.os.linux.development/";
+"Md3Modzg5TU/xty88y5OLaMJ\">16 août 1993</ulink>. (Il existe également un "
+"<ulink url=\"https://www.flickr.com/photos/iamurdock/20006308374/\";>document "
+"scanné</ulink> de cette annonce). À cette époque, le concept même de "
+"« distribution Linux » était totalement novateur. Ian souhaitait que Debian "
+"soit une distribution construite de manière ouverte, dans l'esprit du "
+"développement du noyau Linux et de GNU (lisez son manifeste fourni en "
+"appendix à ce document pour en connaître davantage). La création de Debian a "
+"été parrainée par le Projet GNU de la FSF pendant une année (novembre 1994 à "
+"novembre 1995)."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
 #: project-history.en.dbk:143
@@ -350,12 +376,12 @@
 #. type: Content of: <book><chapter><para>
 #: project-history.en.dbk:221
 msgid "Mehdi Dogguy led Debian from April 2016 until April 2017."
-msgstr ""
+msgstr "Mehdi Dogguy a dirigé Debian d'avril 2016 à avril 2017. "
 
 #. type: Content of: <book><chapter><para>
 #: project-history.en.dbk:224
 msgid "Chris Lamb was elected in April 2017 and is our current leader."
-msgstr ""
+msgstr "Chris Lamb a été élu en avril 2017 et est notre chef de projet actuel."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><title>
 #: project-history.en.dbk:228
@@ -531,6 +557,16 @@
 "paradigm for package acquisition and installation on Open Source operating "
 "systems."
 msgstr ""
+"Debian 2.1 <emphasis>Slink>/emphasis> (sortie le 9 mars 1999) : nom du chien "
+"du film. Deux architectures ont été ajoutées, <ulink url=\"http://www.debian.";
+"org/ports/alpha/\">Alpha</ulink> et <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/";
+"sparc/\">SPARC</ulink>. Avec Wichert Akkerman comme Leader du Projet, cette "
+"version consistait d'environ 2250 paquets qui tenait sur deux CD de la suite "
+"officiel. L'apport technique majeur était l'introduction de apt, une "
+"nouvelle interface de gestion de paquets. Largement imitée, apt répondait "
+"aux problèmes résultant de la croissance de Debian et établissait ainsi un "
+"nouveau paradigme pour l'acquisition et l'installation sur les systèmes "
+"d'exploitation Open Source. "
 
 #. type: Content of: <book><chapter><para>
 #: project-history.en.dbk:313
@@ -543,6 +579,13 @@
 "release consisted of more than 3900 binary packages derived from over 2600 "
 "source packages maintained by more than 450 Debian developers."
 msgstr ""
+"Debian 2.2 <emphasis>Potato</emphasis> (parue le 15 août 2000) : d'après le "
+"nom « Potato Head » des films <emphasis>Toy Story</emphasis>. Cette version "
+"ajouta la gestion pour les architectures <ulink url=\"http://www.debian.org/";
+"ports/powerpc/\">PowerPC</ulink> et <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/";
+"arm/\">ARM</ulink>. Avec Wichert menant encore le Projet, cette version "
+"consistait en plus de 3900 paquets binaires dérivés de plus de 2600 paquets "
+"sources maintenus par plus de 450 développeurs Debian."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><para>
 #: project-history.en.dbk:322
@@ -562,6 +605,20 @@
 "release contained around 8,500 binary packages and 7 binary CDs in the "
 "official set."
 msgstr ""
+"Debian 3.0 <emphasis>Woody</emphasis> (parue le 19 Juillet 2002) : nom du "
+"personnage principal, le cowboy, des films <emphasis>Toy Story</emphasis>. "
+"Encore plus d'architectures ont été ajoutées à cette version : <ulink url="
+"\"http://www.debian.org/ports/ia64/\";>IA-64</ulink>, <ulink url=\"http://www.";
+"debian.org/ports/hppa/\">HP PA-RISC</ulink>, <ulink url=\"http://www.debian.";
+"org/ports/mips/\">MIPS (big endian)</ulink>, <ulink url=\"http://www.debian.";
+"org/ports/mipsel/\">MIPS (little endian)</ulink> et <ulink url=\"http://www.";
+"debian.org/ports/s390/\">S/390</ulink>. C'était également la première "
+"version intégrant des logiciels de cryptographie due aux allégements de "
+"restriction à l'exportation aux USA, et aussi la première incluant KDE, les "
+"problèmes de licence de QT ayant été résolues. Bdale Garbee ayant été "
+"récemment désigné comme leader du Projet, plus de 900 développeurs Debian "
+"ont permis la publication de cette version contenant environ 8500 paquets "
+"binaires qui tenaient sur un ensemble officiel de 7 CD."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><para>
 #: project-history.en.dbk:338
@@ -579,6 +636,19 @@
 "was made by more than nine hundred Debian developers, and contained around "
 "15,400 binary packages and 14 binary CDs in the official set."
 msgstr ""
+"Debian 3.1 <emphasis>Sarge</emphasis> (publiée le 6 juin 2005) : nommée "
+"d'après le sergent du « Green Plastic Army Men ». Aucune nouvelle "
+"architecture n'a été ajoutée à cette version bien qu'une version AMD64 non "
+"officielle ait été publiée au même moment et distribuée via le nouveau "
+"<ulink=\"https://alioth.debian.org\";>site d'hébergement de projet Alioth</"
+"ulink>. Cette version proposa le nouvel installateur <emphasis>debian-"
+"installer</emphasis>, un logiciel modulaire intégrant une détection "
+"automatique du matériel, une fonctionnalité d'installation automatique ainsi "
+"qu'une traduction dans plus de trente langues. Ce fut également la première "
+"version intégrant une suite bureautique complète, OpenOffice.org. Brandon "
+"Robinson fût  désigné comme Leader du Projet. Plus de 900 développeurs "
+"Debian contribuèrent à la publication de cette version qui contenant environ "
+"14500 paquets binaires et qui tenait sur 14 CD."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><para>
 #: project-history.en.dbk:352

Répondre à