Bonjour, Voici quelques chaînes à relire. Le fichier complet est sur Salsa (ddp-team/relese-notes) et le fichier construit apparaîtra bientôt grâce à "l'intégration continue" à l'adresse https://ddp-team.pages.debian.net/release-notes/amd64/release-notes/
Merci d'avance de vos relectures. Baptiste
diff --git a/fr/whats-new.po b/fr/whats-new.po index e9a4aec9..b4e83327 100644 --- a/fr/whats-new.po +++ b/fr/whats-new.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: whats-new\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-13 11:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-20 12:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-12 19:20+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <bapti...@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Quoi de neuf dans la distribution ?" #. type: Content of: <chapter><section><programlisting> #: en/whats-new.dbk:83 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| " TODO: Make sure you update the numbers in the .ent file \n" #| " using the changes-release.pl script found under ../\n" @@ -213,6 +213,9 @@ msgid "" "Firefox, ripgrep, fd, exa, etc and a significant number of Rust based " "libraries (more than 450). Buster ships with Rustc 1.32." msgstr "" +"Buster est la première publication de Debian livrée avec des programmes qui " +"utilisent Rust, comme firefox, ripgrep, fd, exa, et un grand nombre de " +"bibliothèques pour Rust (plus de 450). Buster est livré avec Rustc 1.32." #. type: Content of: <chapter><section><para> #: en/whats-new.dbk:154 @@ -443,19 +446,17 @@ msgstr "Série 4.19" #. type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:264 msgid "LLVM/Clang toolchain" -msgstr "" +msgstr "Chaîne de compilation LLVM/Clang" #. type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:265 -#, fuzzy -#| msgid "3.7.2" msgid "3.7" -msgstr "3.7.2" +msgstr "3.7" #. type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:266 msgid "6.0.1 and 7.0.1 (default)" -msgstr "" +msgstr "6.0.1 et 7.0.1 (par défaut)" #. type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:270 @@ -599,12 +600,12 @@ msgstr "3.7.2" #. type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:330 msgid "Rustc" -msgstr "" +msgstr "Rustc" #. type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:332 msgid "1.32" -msgstr "" +msgstr "1.32" #. type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:335 @@ -649,7 +650,6 @@ msgstr "CD, DVD et BD" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:355 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The official &debian; distribution now ships on 12 to 14 binary " #| "<acronym>DVD</acronym>s <indexterm><primary>DVD</primary></indexterm> " @@ -689,14 +689,12 @@ msgstr "" "ou Blu-ray double couche <indexterm><primary>Blu-ray double couche</" "primary></indexterm> (<acronym>DLBD</acronym>), pour chacune des " "architectures <literal>amd64</literal> et <literal>i386</literal>, ou pour " -"le code source. Historiquement, &debian; était publiée sur un ensemble " -"important de <acronym>CD</acronym> pour chaque architecture, mais avec la " -"publication de &Releasename; ces supports ne sont plus construits." +"le code source." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: en/whats-new.dbk:374 msgid "Substantial improved man pages for German speaking users" -msgstr "" +msgstr "Amélioration notable des pages de manuel en allemand" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:376 @@ -710,11 +708,18 @@ msgid "" "improvements / translations will be provided within the <literal>backports</" "literal> archive." msgstr "" +"La documentation (<literal>man</literal>-pages) de plusieurs projets comme " +"<systemitem role=\"package\">systemd</systemitem>, <systemitem role=\"package" +"\">util-linux</systemitem> et <systemitem role=\"package\">mutt</systemitem> " +"a été grandement améliorée. Pour en profiter, installez le paquet " +"<systemitem role=\"package\">manpages-de</systemitem>. Durant le cycle de " +"&Releasename;, les améliorations seront rétroportées et fournies dans " +"l'archive <literal>backports</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: en/whats-new.dbk:389 msgid "Network filtering based on nftables framework by default" -msgstr "" +msgstr "Filtrage réseau basé sur le cadriciel nftables" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:391 @@ -728,71 +733,79 @@ msgid "" "subsystem. Users can use the update-alternatives system to select one " "variant or the other." msgstr "" +"à partir de la version 1.8.2 de <systemitem role=\"package\">iptables</" +"systemitem>, le paquet binaire contient <literal>iptables-nft</literal> et " +"<literal>iptables-legacy</literal>, deux variantes de l'interface en ligne " +"de commande <literal>iptables</literal>. La variante basée sur nftables est " +"celle par défaut dans Buster et utilise le sous-système <literal>nf tables</" +"literal> du noyau Linux. L'ancienne version utilise le sous-" +"système<literal>x tables</literal> du noyau Linux. Le système update-" +"alternatives peut être utilisé pour choisir une des deux variantes." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:401 msgid "This applies to all related tools and utilities:" -msgstr "" +msgstr "Cela s'applique aux outils et utilitaires suivants :" #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:403 msgid "iptables" -msgstr "" +msgstr "iptables" #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:404 msgid "iptables-save" -msgstr "" +msgstr "iptables-save" #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:405 msgid "iptables-restore" -msgstr "" +msgstr "iptables-restore" #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:406 msgid "ip6tables" -msgstr "" +msgstr "ip6tables" #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:407 msgid "ip6tables-save" -msgstr "" +msgstr "ip6tables-save" #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:408 msgid "ip6tables-restore" -msgstr "" +msgstr "ip6tables-restore" #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:409 msgid "arptables" -msgstr "" +msgstr "arptables" #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:410 msgid "arptables-save" -msgstr "" +msgstr "arptables-save" #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:411 msgid "arptables-restore" -msgstr "" +msgstr "arptables-restore" #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:412 msgid "ebtables" -msgstr "" +msgstr "ebtables" #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:413 msgid "ebtables-save" -msgstr "" +msgstr "ebtables-save" #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:414 msgid "ebtables-restore" -msgstr "" +msgstr "ebtables-restore" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:418 @@ -803,6 +816,12 @@ msgid "" "However users are really enouraged to switch to <literal>nftables</literal> " "interface rather than using the old <literal>iptables</literal> interface." msgstr "" +"Tous ces utilitaires ont maintenant une variante <literal>-nft</literal> et " +"une variante <literal>-legacy</literal>. La variante <literal>-nft</literal> " +"est adaptée aux utilisateurs qui ne veulent ou ne peuvent migrer vers " +"l'interface <literal>nftables</literal>. Cependant, les utilisateurs sont " +"encouragés à basculer vers l'interface <literal>nftables</literal> plutôt " +"que d'utiliser l'ancienne <literal>iptables</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:426 @@ -815,6 +834,13 @@ msgid "" "map infrastructures, and <ulink url=\"https://wiki.nftables.org\">many other " "improvements</ulink>." msgstr "" +"<literal>nftables</literal> est un remplaçant complet pour " +"<literal>iptables</literal>, avec de meilleures performances, une syntaxe " +"réécrite, une meilleure prise en charge des pare-feux double couche IPv4/" +"IPv6, des opérations atomiques, une classification plus rapide des paquets " +"grâce à un set générique amélioré et des infrastructures de routage, et " +"<ulink url=\"https://wiki.nftables.org\">beaucoup d'autres améliorations</" +"ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:435 @@ -825,6 +851,11 @@ msgid "" "beta/html-single/8.0_beta_release_notes/index#networking_2\">default " "firewalling tool</ulink>." msgstr "" +"Cette migration est en phase avec les autres distribution, comme Red Hat, " +"qui utilisent maintenant <literal>nftables</literal> comme <ulink url=" +"\"https://access.redhat.com/documentation/en-us/red_hat_enterprise_linux/8-" +"beta/html-single/8.0_beta_release_notes/index#networking_2\">pare-feu par " +"défaut</ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:441 @@ -835,6 +866,12 @@ msgid "" "buster release cycle. Please, don't use hardcoded binary paths in scripts or " "update them manually for the new location." msgstr "" +"Veuillez noter que tous les binaires <literal>iptables</literal> sont " +"maintenant installés dans <literal>/usr/sbin</literal> à la place de " +"<literal>/sbin</literal>. Un lien symbolique, pour la compatibilité, est en " +"place, mais sera supprimé après le cycle de Buster. Ainsi, veillez à ne pas " +"utiliser de chemin explicites dans les scripts, ou pensez à les mettre à " +"jour manuellement." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:448 @@ -842,6 +879,9 @@ msgid "" "Extensive documentation is available in package's README and NEWS files and " "on the <ulink url=\"&url-wiki;nftables\">Debian Wiki</ulink>." msgstr "" +"Une documentation plus complète est disponible dans les fichiers README et " +"NEWS du paquet, ainsi que sur le <ulink url=\"&url-wiki;nftables\">Wiki " +"Debian</ulink>." #~ msgid "Debian &release; introduces one new architecture:" #~ msgstr "Debian &release; introduit une nouvelle architecture :"
pgp2j81V47Frs.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP