David Prévot <da...@tilapin.org> écrivait : [...] > Par avance merci pour vos autres relectures.
En voici une. "applettes" me paraît bizarre. a+ -- Philippe Batailler
--- whats-new.po 2012-08-25 08:22:19.000000000 +0200 +++ new.po 2012-08-25 09:45:02.000000000 +0200 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: whats-new\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-22 18:28-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-22 22:23-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-25 09:43+0200\n" "Last-Translator: David Prévot <da...@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -56,14 +56,14 @@ #: en/whats-new.dbk:27 msgid "s390x, 64-bit port for IBM System z machines intended to replace s390" msgstr "" -"s390x, portage 64 bits pour ordinateurs centraux IBM System z ayant pour but " -"de remplacer s390 ;" +"s390x, un portage 64 bits pour ordinateurs centraux IBM System z qui " +"remplace s390 ;" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:32 msgid "armhf, an alternative to armel for ARMv7 machines with hard-float" msgstr "" -"armhf, alternative à armel pour les machines ARMv7 avec unité de calcul " +"armhf, une alternative à armel pour les machines ARMv7 avec unité de calcul " "flottant." #. type: Content of: <chapter><section><para> @@ -437,7 +437,7 @@ "<acronym>GNU</acronym> Compiler Collection as default " "compiler<indexterm><primary>GCC</primary></indexterm>" msgstr "" -"La collection de compilateur <acronym>GNU</acronym> comme compilateur par " +"La collection de compilateurs <acronym>GNU</acronym> comme compilateur par " "défaut<indexterm><primary>GCC</primary></indexterm>" #. type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> @@ -847,15 +847,14 @@ "feature refer to the information available in <filename>/usr/share/doc/" "insserv/README.Debian</filename>." msgstr "" -"dans <filename>/etc/default/rcS</filename>. Pour de plus amples " -"renseignements à propos de cette fonctionnalité, veuillez consulter les " -"renseignements disponibles dans <filename>/usr/share/doc/insserv/README." -"Debian</filename>." +"dans <filename>/etc/default/rcS</filename>. Pour de plus amples\n" +"renseignements à propos de cette fonctionnalité, veuillez consulter le " +"fichier <filename>/usr/share/doc/insserv/README.Debian</filename>." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: en/whats-new.dbk:432 msgid "Unified keyboard settings" -msgstr "Configurations de clavier unifiées" +msgstr "Unification des configurations du clavier" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:435 @@ -866,11 +865,11 @@ "configuration file which overrides the keyboard defined in Xorg's " "configuration file." msgstr "" -"Dans cette nouvelle publication, les configurations de clavier ont été " -"unifiées pour qu'à la fois la console et le serveur Xorg utilisent les mêmes " -"réglages. Les configurations de clavier sont maintenant définies dans le " -"fichier de configuration <filename>/etc/default/keyboard</filename> qui " -"écrase les configurations définies dans le fichier de configuration de Xorg." +"Dans cette nouvelle publication, les configurations du clavier ont été " +"unifiées pour que la console et le serveur Xorg utilisent les mêmes " +"réglages. La configuration du clavier est maintenant définie dans le fichier " +"de configuration <filename>/etc/default/keyboard</filename> qui écrase la " +"configuration définie dans le fichier de configuration de Xorg." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:443 @@ -906,11 +905,11 @@ msgstr "" "Certains paquets de <literal>proposed-updates</literal> peuvent aussi être " "rendus disponibles par le mécanisme <literal>&releasename;-updates</" -"literal>. Cette voie sera utilisée pour les mises à jour que de nombreux " -"utilisateurs voudront installer sur leurs systèmes avant la mise à jour " -"mineure suivante, comme les mises à jour d'analyseurs de virus et données de " -"fuseau horaire. Tous les paquets de <literal>&releasename;-updates</literal> " -"seront intégrés dans les mises à jour mineures." +"literal>. Cette voie sera utilisée par tous ceux qui souhaitent installer " +"des mises à jour avant la prochaine mise à jour mineure, comme les mises à " +"jour d'analyseurs de virus et ou de données de fuseau horaire. Tous les " +"paquets de <literal>&releasename;-updates</literal> seront intégrés dans les " +"mises à jour mineures." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:466 @@ -959,8 +958,8 @@ "literal>, this will be announced on the <ulink url=\"http://lists.debian.org/" "debian-stable-announce/\">debian-stable-announce</ulink> mailing list." msgstr "" -"Quand un nouveau paquet devient disponible par <literal>&releasename;-" -"updates</literal>, ce sera annoncé sur la liste de diffusion <ulink url=" +"Quand un nouveau paquet est proposé par <literal>&releasename;-updates</" +"literal>, une annonce est passée sur la liste de diffusion <ulink url=" "\"http://lists.debian.org/debian-stable-announce/\">debian-stable-announce</" "ulink>." @@ -976,10 +975,10 @@ "The traditional GNOME panel has been replaced by the <quote>shell</quote>, " "an innovative interface with major usability improvements." msgstr "" -"GNOME a fait l'objet d'une réécriture significative de l'interface lors de " -"la mise à niveau à la version 3.4. Le tableau de bord GNOME a été remplacé " -"par le <quote>Shell</quote>, une interface innovante avec des améliorations " -"importantes de convivialité." +"L'interface de GNOME a fait l'objet d'une réécriture significative pour sa " +"version 3.4. Le tableau de bord GNOME a été remplacé par le<quote>Shell</" +"quote>, une interface innovante qui améliore grandement l'ergonomie. " +"convivialité, plutôt pour les personnes." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:499 @@ -1001,12 +1000,12 @@ "still edit the panel to add more applets, by using the hidden alt+right " "click combination." msgstr "" -"Pour conserver une interface au plus près de la version 2.30 de GNOME dans " -"Wheezy, vous pouvez sélectionner la session <quote>GNOME Classic</quote> " -"lors de la connexion. Cela apportera une version améliorée du tableau de " -"bord traditionnel. Vous pouvez toujours modifier le tableau de bord pour " -"ajouter plus d'applettes, en utilisant la combinaison cachée Alt et clic " -"droit." +"Pour conserver une interface proche de la version 2.30 de GNOME dans Wheezy, " +"vous pouvez sélectionner la session <quote>GNOME Classic</quote> lors de la " +"connexion. Cela apportera une version améliorée du tableau de bord " +"traditionnel. Vous pouvez toujours modifier le tableau de bord pour ajouter " +"plus d'applications,appliquettes,? en utilisant la combinaison cachée Alt et " +"clic droit." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:511 @@ -1020,7 +1019,7 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #: en/whats-new.dbk:516 msgid "New and removed applications" -msgstr "Applications nouvelles et supprimées" +msgstr "Applications nouvelles et applications supprimées" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:519 @@ -1029,7 +1028,8 @@ "the file manager, and enjoy." msgstr "" "Sushi est une nouvelle application de prévisualisation. Appuyez simplement " -"sur la barre d'espace sur un fichier du gestionnaire de fichier, et profitez." +"sur la barre d'espace sur un fichier du gestionnaire de fichier, et " +"appréciez." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:523 @@ -1040,9 +1040,10 @@ "your recently used documents." msgstr "" "L'outil d'indexation Tracker fait maintenant partie du bureau GNOME. Après " -"la première connexion, il indexera le bureau, et est maintenant disponible " -"comme outil de recherche par défaut. C'est aussi la clef du nouvel outil " -"GNOME Document pour gérer les documents récemment utilisés." +"la première connexion, il indexera le bureau. Il est maintenant disponible " +"comme outil de recherche par défaut. C'est aussi l'accès ? le moyen d'accès " +"au nouvel outil « GNOME Document » pour gérer les documents récemment " +"utilisés." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:529 @@ -1106,7 +1107,7 @@ "le système de messagerie D-Bus, le gestionnaire de droits PolicyKit, le " "système multimédia GStreamer, le système de fichiers virtuel GVFS, le " "système MIME, les interfaces ConsoleKit, udisks et UPower pour la gestion du " -"matériel : tous sont gardés sans modifications majeures." +"matériel : toutes sont gardées sans modifications majeures." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:559 @@ -1122,8 +1123,8 @@ "d'une évolution significative, de GConf vers un nouveau système appelé " "GSettings, qui est bien plus rapide et polyvalent. Le paramétrage peut être " "consulté ou modifié en utilisant l'outil en ligne de commande gsettings " -"(conseillé) ou l'outil graphique dconf-editor. Le système GConf est " -"toujours disponible pour les application tierces qui l'utilisent." +"(conseillé) ou l'outil graphique dconf-editor. Le système GConf est toujours " +"disponible pour les applications tierces qui l'utilisent." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:567 @@ -1131,8 +1132,8 @@ "Most settings are migrated upon upgrade, but for technical and conceptual " "reasons, a selected number of settings are not:" msgstr "" -"La plupart des réglages sont migrés lors de la mise à niveau, pour des " -"raisons techniques et conceptuelles, un certain nombre ne le sont pas :" +"La plupart des réglages sont migrés lors de la mise à niveau, mais pour des " +"raisons techniques et conceptuelles, certains ne le sont pas :" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:572 @@ -1150,8 +1151,7 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:583 msgid "default GTK+ theme (none of the previous themes exist anymore);" -msgstr "" -"le thème GTK+ par défaut (aucun des thèmes précédents n'existe encore) ;" +msgstr "le thème GTK+ par défaut (les thèmes précédents n'existent plus) ;" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:588 @@ -1186,12 +1186,11 @@ "settings are still at the same place." msgstr "" "Le gestionnaire de connexions de GNOME (<systemitem role=\"package\">gdm3</" -"systemitem>) a fait l'objet d'une évolution significative avec le bureau. La " -"modification essentielle est que le paramétrage pour l'invite de connexion a " -"aussi migré vers GSettings. Le fichier de configuration a été modifié en " -"greeter.gsettings et les réglages ne sont pas gardés. Cela ne concerne que " -"les réglages de l'interface ; les réglages du démon sont toujours au même " -"endroit." +"systemitem>) a fait l'objet d'une évolution significative. La modification " +"essentielle est que le paramétrage pour l'invite de connexion a migré vers " +"GSettings. Le fichier de configuration a été modifié en greeter.gsettings et " +"les réglages ne sont pas conservés. Cela ne concerne que les réglages de " +"l'interface ; les réglages du démon sont toujours au même endroit." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:612