Bonjour, suggestions : diff complet. Question : msgid "the cert selector c: may not be empty" msgstr "Le sélecteur de certificat c: ne peut pas être vide" ou msgstr "Le sélecteur de certificat c: peut ne pas être vide"
Bonne journée. -- JP
--- fr.po 2010-11-27 08:25:03.000000000 +0100 +++ fr-8283.po 2010-11-29 09:31:39.000000000 +0100 @@ -387,7 +387,7 @@ #: paths.cc:894 #, c-format msgid "skipping file '%s' with unsupported name" -msgstr "Omission du fichier « %s » ayant un non non-géré" +msgstr "Omission du fichier « %s » ayant un nom non-géré" #: paths.cc:912 #, c-format @@ -582,7 +582,7 @@ #: globish.cc:132 #, c-format msgid "invalid pattern '%s': empty character class" -msgstr "motif « %s » invalide : classe de caractère vide" +msgstr "motif « %s » invalide : classe de caractères vide" #: globish.cc:192 #, c-format @@ -762,7 +762,7 @@ #: commands.cc:485 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous; possible completions are:" -msgstr "« %s » est ambigü ; les complétions possibles sont :" +msgstr "« %s » est ambigu ; les complétions possibles sont :" #: cmd.hh:150 #, c-format @@ -816,7 +816,7 @@ #: cmd.cc:76 msgid "Commands to manage persistent variables" -msgstr "Commandes pour gérer les variables persistentes" +msgstr "Commandes pour gérer les variables persistantes" #: cmd.cc:79 msgid "Commands that deal with the workspace" @@ -900,8 +900,8 @@ "Note that you can always abbreviate a command name as long as it does not " "conflict with other names." msgstr "" -"Veuilez noter que vous pouvez toujours raccourcir le nom d'une commande tant " -"qu'elle ne rentre pas en conflit avec d'autres noms." +"Veuillez noter que vous pouvez toujours raccourcir le nom d'une commande tant " +"qu'elle n'entre pas en conflit avec d'autres noms." #: cmd.cc:353 #, c-format @@ -1294,7 +1294,7 @@ #: cmd_list.cc:618 msgid "Lists managed databases and their known workspaces" -msgstr "Liste les bases de données gérées et leur espace de travail connu." +msgstr "Liste les bases de données gérées et leurs espaces de travail connus." #: cmd_list.cc:625 database.cc:4753 #, c-format @@ -1323,12 +1323,12 @@ #: cmd_list.cc:718 msgid "Lists workspace files that belong to the current branch" msgstr "" -"Liste les fichiers de l'espace de travail qui appartienent à la branche " +"Liste les fichiers de l'espace de travail qui appartiennent à la branche " "actuelle" #: cmd_list.cc:758 msgid "Lists workspace files that do not belong to the current branch" -msgstr "Liste les fichiers qui n'appartiennent pas à la branche actuelle" +msgstr "Liste les fichiers de l'espace de travail qui n'appartiennent pas à la branche actuelle" #: cmd_list.cc:789 msgid "Lists files that belong to the branch but are not in the workspace" @@ -1425,8 +1425,8 @@ #, c-format msgid "read %d packet" msgid_plural "read %d packets" -msgstr[0] "lu %d paquet" -msgstr[1] "lu %d paquets" +msgstr[0] "lit %d paquet" +msgstr[1] "lit %d paquets" #: cmd_key_cert.cc:33 msgid "KEY_NAME" @@ -1434,7 +1434,7 @@ #: cmd_key_cert.cc:34 msgid "Generates an RSA key-pair" -msgstr "Génére une paire de clefs RSA" +msgstr "Génère une paire de clefs RSA" #: cmd_key_cert.cc:49 automate.cc:1795 #, c-format @@ -1514,11 +1514,11 @@ #: cmd_key_cert.cc:214 msgid "Tests whether a hypothetical certificate would be trusted" msgstr "" -"teste s'il est possible d'avoir confiance en un certificat hypothétique" +"teste s'il serait possible d'avoir confiance en un certificat hypothétique" #: cmd_key_cert.cc:215 msgid "The current settings are used to run the test." -msgstr "Les réglages actuels seront utilisés pour exécuter le test." +msgstr "Les réglages actuels sont utilisés pour exécuter le test." #: cmd_key_cert.cc:256 #, c-format @@ -1782,7 +1782,7 @@ #: cmd_merging.cc:576 msgid "Merges from one branch to another asymmetrically" -msgstr "fusion d'une branche vers une autre de façon asymétrique" +msgstr "fusionne d'une branche vers une autre de façon asymétrique" #: cmd_merging.cc:615 msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH DIR" @@ -1880,7 +1880,7 @@ " [left] %s\n" "[right] %s\n" msgstr "" -"mise à jour effectué avec le résultat de la fusion : [gauche] %s\n" +"mise à jour effectuée avec le résultat de la fusion : [gauche] %s\n" "[droit] %s\n" #: cmd_merging.cc:888 @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "" "D'anciennes versions de monotone associaient parfois des certificats à de " "fausses clés. Cette action corrige les certificats si vous possédez la bonne " -"clef, and efface facultativement tout mauvais certificat pour lequel vous " +"clef, et efface facultativement tout mauvais certificat pour lequel vous " "n'avez pas la bonne clef. Ceci n'est nécessaire que si vous aviez de tels " "certificats dans votre base de données lors de la mise à niveau depuis la " "version 0.44 ou plus ancienne, ou encore si vous avez chargé de tels " @@ -2151,7 +2151,7 @@ "database. This is supposed to be used in conjunction with the output " "generated by the 'dump' command." msgstr "" -"Lit une liste de requêtes SQL pour regénérer le contenu de la base de " +"Lit une liste de requêtes SQL pour régénérer le contenu de la base de " "données. Cela est supposé être utilisé avec la sortie créée par la commande " "« dump »." @@ -2165,7 +2165,7 @@ "automatically resolve incompatibilities that may be introduced in newer " "versions of monotone." msgstr "" -"Met à niveau le schéma interne de la base de données vers la plus récente. " +"Met à niveau le schéma interne de la base de données vers le plus récent. " "Cela est nécessaire afin de résoudre automatiquement des incompatibilités " "qui pourraient être introduites dans de nouvelles versions de monotone." @@ -2339,7 +2339,7 @@ "Removes all invalid, registered workspace paths for the current database" msgstr "" "Supprime tous les chemins des espaces de travail enregistrés et invalides de " -"la base de données courantes." +"la base de données courante." #: cmd_db.cc:493 msgid "(revision|file|key) PARTIAL-ID" @@ -2356,14 +2356,14 @@ #: cmd_db.cc:548 msgid "Runs one step of migration on the specified database" -msgstr "Exécute une étape de la migration sur la base de données spécifiées." +msgstr "Exécute une étape de la migration sur la base de données spécifiée." #: cmd_db.cc:549 msgid "" "This command migrates the given database from the specified schema in SCHEMA " "to its successor." msgstr "" -"Cette commande migre la base de données fournie du schéma spécifié SCHEMA " +"Cette commande migre la base de données fournie du schéma spécifié dans SCHEMA " "vers son successeur." #: cmd_db.cc:562 @@ -2385,7 +2385,7 @@ "used for timing revision loading performance." msgstr "" "Cette commande charge le contenu de toutes les révisions de la base de " -"données et est prévue pour mesurer la performance du chargement des " +"données et est prévue pour minuter l'exécution du chargement des " "révisions. " #: cmd_db.cc:593 @@ -2408,7 +2408,7 @@ "be used for timing roster reconstruction performance." msgstr "" "Cette commande charge toutes les versions « roster » de la base de données " -"et est prévue pour mesurer la performance de la reconstruction du « roster »." +"et est prévue pour minuter l'exécution de la reconstruction du « roster »." #: cmd_db.cc:622 #, c-format @@ -2429,7 +2429,7 @@ "be used for timing file reconstruction performance." msgstr "" "Cette commande charge toutes les versions des fichiers depuis la base de " -"données et est prévue pour mesurer la performance de la reconstruction des " +"données et est prévue pour minuter l'exécution de la reconstruction des " "fichiers." #: cmd_db.cc:647 @@ -2451,7 +2451,7 @@ "for timing cert loading performance." msgstr "" "Cette commande charge tous les certificats depuis la base de données et est " -"prévue pour mesurer la performence du chargement des certificats." +"prévue pour minuter l'exécution du chargement des certificats." #: cmd_db.cc:672 database.cc:1285 #, c-format @@ -2480,7 +2480,7 @@ "(specify a revision to diff against with --revision)" msgstr "" "cet espace de travail possède plus d'un parent\n" -"Spécifiez la révision avec laquelle comparer à l'aide de --revision." +"Spécifiez la révision à comparer à l'aide de --revision." #: cmd_diff_log.cc:414 rev_output.cc:147 msgid "no changes" @@ -2749,7 +2749,7 @@ "Otherwise, it just removes the 'drop' from the manifest." msgstr "" "Si le fichier a été supprimé de l'espace de travail, c'est la même chose que " -"« revert ». Sinon, « drop » est simplement retiré du manifeste." +"« revert », « drop » est simplement retiré du manifeste." #: cmd_ws_commit.cc:578 msgid "Disapproves a particular revision" @@ -2850,7 +2850,7 @@ #: cmd_ws_commit.cc:874 #, c-format msgid "bisection from revision %s in progress" -msgstr "bisection de la révision %s en cours" +msgstr "bissection de la révision %s en cours" #: cmd_ws_commit.cc:954 cmd_ws_commit.cc:1718 cmd_ws_commit.cc:1870 msgid "[DIRECTORY]" @@ -3093,7 +3093,7 @@ msgid "" "use --revision or --branch to specify the parent revision for the import" msgstr "" -"utiliser --revision ou --branch pour préciser la révision parente pour " +"utilisez --revision ou --branch pour préciser la révision parente pour " "l'import" #: cmd_ws_commit.cc:1811 @@ -3144,7 +3144,7 @@ #: cmd_ws_commit.cc:1913 msgid "Reset the current bisection search" -msgstr "Redémarre la recherche courante de bisection" +msgstr "Redémarre la recherche de la bissection actuelle" #: cmd_ws_commit.cc:1914 msgid "" @@ -3153,13 +3153,13 @@ "be started." msgstr "" "Remet l'espace de travail au niveau de la dernière révision à partir de " -"laquelle la bisection avait démarrée et supprime toutes les recherches " +"laquelle la bissection avait démarrée et supprime toutes les recherches " "d'informations courantes, permettant une nouvelle recherche." #: cmd_ws_commit.cc:1929 cmd_ws_commit.cc:1985 #, c-format msgid "no bisection in progress" -msgstr "aucune bisection en cours" +msgstr "aucune bissection en cours" #: cmd_ws_commit.cc:1944 cmd_ws_commit.cc:2172 #, c-format @@ -3179,7 +3179,7 @@ "bisecting revisions; %d good; %d bad; %d skipped; specify good revisions to " "start search" msgstr "" -"Révisions en cours de bisection ; %d bonnes, %d mauvaises, %d sautées. " +"Révisions en cours de bissection ; %d bonnes, %d mauvaises, %d sautées. " "Veuillez spécifier les bonnes révisions pour débuter la recherche." #: cmd_ws_commit.cc:2022 @@ -3188,35 +3188,35 @@ "bisecting revisions; %d good; %d bad; %d skipped; specify bad revisions to " "start search" msgstr "" -"Révisions en cours de bisection ; %d bonnes, %d mauvaises, %d sautées. " +"Révisions en cours de bissection ; %d bonnes, %d mauvaises, %d sautées. " "Veuillez spécifier les mauvaises révisions pour débuter la recherche." #: cmd_ws_commit.cc:2085 #, c-format msgid "bisecting %d revisions; %d good; %d bad; %d skipped; %d remaining" msgstr "" -"%d révisions en cours de bisection ; %d bonnes, %d mauvaises, %d sautées, %d " +"%d révisions en cours de bissection ; %d bonnes, %d mauvaises, %d sautées, %d " "restantes" #: cmd_ws_commit.cc:2103 #, c-format msgid "bisection finished at revision %s" -msgstr "bisection terminée à la révision « %s »" +msgstr "bissection terminée à la révision « %s »" #: cmd_ws_commit.cc:2196 #, c-format msgid "bisection started at revision %s" -msgstr "bisection débutée à la révision « %s »" +msgstr "bissection débutée à la révision « %s »" #: cmd_ws_commit.cc:2212 #, c-format msgid "ignored redundant bisect %s on revision %s" -msgstr "bisection redondante « %s » ignorée pour la révision « %s »" +msgstr "bissection redondante « %s » ignorée pour la révision « %s »" #: cmd_ws_commit.cc:2217 #, c-format msgid "conflicting bisect %s/%s on revision %s" -msgstr "bisection conflictuelle « %s/%s » pour la révision « %s »" +msgstr "bissection conflictuelle « %s/%s » pour la révision « %s »" #: cmd_ws_commit.cc:2235 #, c-format @@ -3225,7 +3225,7 @@ #: cmd_ws_commit.cc:2260 msgid "Reports on the current status of the bisection search" -msgstr "Indique l'état courant pour la recherche de bisection" +msgstr "Indique l'état courant pour la recherche de bissection" #: cmd_ws_commit.cc:2261 msgid "" @@ -3241,7 +3241,7 @@ #: cmd_ws_commit.cc:2289 #, c-format msgid "next revision for bisection testing is %s\n" -msgstr "prochaine révision pour le test de bisection est %s\n" +msgstr "prochaine révision pour le test de bissection est %s\n" #: cmd_ws_commit.cc:2290 #, c-format @@ -3259,7 +3259,7 @@ msgid "Updates the workspace to the next revision to be tested by bisection" msgstr "" "Met l'espace de travail à jour vers la prochaine révision pour être testée " -"par bisection" +"par bissection" #: cmd_ws_commit.cc:2297 msgid "" @@ -3308,7 +3308,7 @@ #: cmd_othervcs.cc:29 msgid "Parses versions in RCS files" -msgstr "Analyse syntaxique des versions dans des fichiers RCS" +msgstr "Analyse syntaxiquement des versions dans des fichiers RCS" #: cmd_othervcs.cc:30 msgid "" @@ -3329,7 +3329,7 @@ #: cmd_othervcs.cc:56 #, c-format msgid "need base --branch argument for importing" -msgstr "un argument à l'option --branch est requis pour la commande import" +msgstr "requiert un argument à l'option --branch pour la commande import" #: cmd_othervcs.cc:60 #, c-format @@ -3374,7 +3374,7 @@ "purposes, such as stdio" msgstr "" "Ãmule certains types de diagnostics ou messages de l'interface utilisateur " -"dans un but de test et de déboggage telle que stdio" +"dans un but de test et de déboguage telle que stdio" #: cmd_automate.cc:138 #, c-format @@ -3393,7 +3393,7 @@ #: cmd_automate.cc:207 msgid "Automates several commands in one run" -msgstr "automatise plusieurs commande en une fois" +msgstr "automatise plusieurs commandes en une fois" #: cmd_automate.cc:264 cmd_automate.cc:438 network/automate_session.cc:193 #, c-format @@ -3421,14 +3421,14 @@ "It is illegal to call the mtn_automate() lua extension,\n" "unless from a command function defined by register_command()." msgstr "" -"il est illégal d'appeler l'extention lua mtn_automate()\n" +"il est illégal d'appeler l'extension lua mtn_automate()\n" "sauf à partir d'une commande de fonction définie par register_command()." #: cmd_automate.cc:401 #, c-format msgid "Bad input to mtn_automate() lua extension: command name is missing" msgstr "" -"donnée invalide pour l'extention lua mtn_automate() : nom de commande " +"donnée invalide pour l'extension lua mtn_automate() : nom de commande " "manquant" #: cmd_automate.cc:431 @@ -3451,7 +3451,7 @@ #: cmd_files.cc:72 #, c-format msgid "ancestor file id does not exist" -msgstr "l'id d'un fichier ancêtre n'existe pas" +msgstr "l'id du fichier ancêtre n'existe pas" #: cmd_files.cc:75 #, c-format @@ -3557,7 +3557,7 @@ #: cmd_files.cc:289 msgid "Prints a file from the database" -msgstr "Afficher un fichier de la base de données" +msgstr "Affiche un fichier de la base de données" #: cmd_files.cc:290 msgid "" @@ -3591,7 +3591,7 @@ #: cmd_conflicts.cc:76 cmd_conflicts.cc:103 cmd_conflicts.cc:143 #, c-format msgid "possible resolutions:" -msgstr "résolutions possible :" +msgstr "résolutions possibles :" #: cmd_conflicts.cc:77 #, c-format @@ -3621,7 +3621,7 @@ #: cmd_conflicts.cc:109 #, c-format msgid "resolve_first_left rename \"name\"" -msgstr "renomme resolve_first_left « nom »" +msgstr "resolve_first_left renomme « nom »" #: cmd_conflicts.cc:110 #, c-format @@ -3631,7 +3631,7 @@ #: cmd_conflicts.cc:115 #, c-format msgid "resolve_first_right drop" -msgstr "suppresion de resolve_first_right" +msgstr "suppression de resolve_first_right" #: cmd_conflicts.cc:116 #, c-format @@ -3641,7 +3641,7 @@ #: cmd_conflicts.cc:117 #, c-format msgid "resolve_first_right rename \"name\"" -msgstr "renomme resolve_first « nom »" +msgstr "resolve_first renomme « nom »" #: cmd_conflicts.cc:118 #, c-format @@ -3666,7 +3666,7 @@ #: cmd_conflicts.cc:164 #, c-format msgid "all conflicts resolved" -msgstr "tous les confilts résolus" +msgstr "tous les conflits résolus" #: cmd_conflicts.cc:200 merge_conflict.cc:1484 #, c-format @@ -3728,7 +3728,7 @@ #: cmd_conflicts.cc:452 msgid "Set the resolution for the first unresolved single-file conflict" -msgstr "Règle la résolution pour le premier fichier de conflits non-résolu" +msgstr "Règle la résolution pour le premier fichier de conflits non-résolus" #: cmd_conflicts.cc:466 msgid "Set the left resolution for the first unresolved two-file conflict" @@ -3745,7 +3745,7 @@ #: cmd_conflicts.cc:494 msgid "Delete any bookkeeping files related to conflict resolution" msgstr "" -"Supprime tous fichiers d'administration reliées aux résolutions de conflits " +"Supprime tous les fichiers d'administration reliés aux résolutions de conflits " #: lua_hooks.cc:104 msgid "lua: " @@ -3853,7 +3853,7 @@ #: work.cc:525 #, c-format msgid "Could not parse entire options file %s" -msgstr "ne peut parser l'entier du fichier des options %s" +msgstr "ne peut analyser l'entier du fichier des options %s" #: work.cc:560 #, c-format @@ -3945,7 +3945,7 @@ #: work.cc:1506 #, c-format msgid "attach node %d blocked by unversioned path '%s'" -msgstr "attache le nÅud %d bloqué par le chemin non suivi « %s »" +msgstr "attache le nÅud %d bloqué par le chemin sans version attribuée « %s »" #: work.cc:1525 #, c-format @@ -4019,12 +4019,12 @@ #, c-format msgid "directory %s not empty - it will be dropped but not deleted" msgstr "" -"le dossier « %s » n'est pas vide -- il sera supprimé, mais pas physiquement" +"le dossier « %s » n'est pas vide -- il sera retiré, mais pas effacé" #: work.cc:1915 #, c-format msgid "file %s changed - it will be dropped but not deleted" -msgstr "le fichier « %s » a changé -- il sera supprimé, mais pas physiquement" +msgstr "le fichier « %s » a changé -- il sera retiré, mais pas effacé" #: work.cc:1919 #, c-format @@ -4041,7 +4041,7 @@ #: work.cc:1963 work.cc:1997 #, c-format msgid "source file %s is not versioned" -msgstr "le fichier « %s » n'est pas suivi" +msgstr "la version du fichier « %s » n'est pas indiquée" #: work.cc:1978 #, c-format @@ -4086,7 +4086,7 @@ #, c-format msgid "proposed new root directory '%s' is not versioned or does not exist" msgstr "" -"le nouveau dossier racine proposé « %s » n'est pas suivi ou n'existe pas" +"le nouveau dossier racine proposé « %s » n'a pas de version ou n'existe pas" #: work.cc:2073 #, c-format @@ -4096,12 +4096,12 @@ #: work.cc:2076 #, c-format msgid "proposed new root directory '%s' contains illegal path %s" -msgstr "la nouveau dossier racine proposé « %s » contient le chemin illégal %s" +msgstr "le nouveau dossier racine proposé « %s » contient le chemin illégal %s" #: work.cc:2086 #, c-format msgid "directory '%s' is not versioned or does not exist" -msgstr "le dossier « %s » n'est pas suivi ou n'existe pas" +msgstr "le dossier « %s » n'a pas de version ou n'existe pas" #: work.cc:2094 #, c-format @@ -4218,7 +4218,7 @@ #: cert.cc:127 #, c-format msgid "calculated cert hash '%s' does not match '%s'" -msgstr "la somme de contrôle du certificat « %s » n'est pas « %s »" +msgstr "la somme de contrôle du certificat « %s » ne correspond pas à « %s »" #: project.cc:476 #, c-format @@ -4331,7 +4331,7 @@ "run '%s db regenerate_caches' to restore use of this database" msgstr "" "le cache de la base de données %s manque de données\n" -"Lancez « %s db regenerate_caches » pour pouvoir utiliser la base de donnés " +"Lancez « %s db regenerate_caches » pour pouvoir utiliser cette base de données " "de nouveau." #: database.cc:928 @@ -4434,7 +4434,7 @@ " 95th percentile : %s sec\n" " 99th percentile : %s sec\n" msgstr "" -"justesse des datations (« timestamp ») entre revisions :\n" +"justesse des datations (« timestamp ») entre révisions :\n" " dates correctes : %s arêtes\n" " dates égales : %s arêtes\n" " dates incorrectes : %s arêtes\n" @@ -4442,19 +4442,19 @@ " dates manquantes : %s arêtes\n" "\n" "différences de datation (« timestamp ») entre revisions :\n" -" mean : %d sec\n" +" moyenne : %d sec\n" " min : %d sec\n" " max : %d sec\n" "\n" -" 1er percentile : %s sec\n" -" 5eme percentile : %s sec\n" -" 10eme percentile : %s sec\n" -" 25eme percentile : %s sec\n" -" 50eme percentile : %s sec\n" -" 75eme percentile : %s sec\n" -" 90eme percentile : %s sec\n" -" 95eme percentile : %s sec\n" -" 99eme percentile : %s sec\n" +" 1er centile : %s sec\n" +" 5ème centile : %s sec\n" +" 10ème centile : %s sec\n" +" 25ème centile : %s sec\n" +" 50ème centile : %s sec\n" +" 75ème centile : %s sec\n" +" 90ème centile : %s sec\n" +" 95ème centile : %s sec\n" +" 99ème centile : %s sec\n" #: database.cc:1260 #, c-format @@ -4516,7 +4516,7 @@ #: database.cc:1869 #, c-format msgid "roster_delta does not match hash" -msgstr "la liste roster_delta ne correspond pas à la liste" +msgstr "la liste roster_delta ne correspond pas au hachage" #: database.cc:2040 #, c-format @@ -4526,7 +4526,7 @@ #: database.cc:2369 #, c-format msgid "file preimage '%s' missing in db" -msgstr "la préimage du fichier « %s » est absente de la base de données" +msgstr "la pré-image du fichier « %s » est absente de la base de données" #: database.cc:2370 #, c-format @@ -4560,17 +4560,17 @@ #: database.cc:2858 #, c-format msgid "missing prerequisite file '%s'" -msgstr "le fichier requis « %s » est manquant" +msgstr "le fichier prérequis « %s » est manquant" #: database.cc:2873 #, c-format msgid "missing prerequisite file pre-delta '%s'" -msgstr "le fichier « %s » requis « pré-delta » est manquant" +msgstr "le fichier « %s » prérequis « pré-delta » est manquant" #: database.cc:2881 #, c-format msgid "missing prerequisite file post-delta '%s'" -msgstr "le fichier « %s » requis « post-delta » est manquant" +msgstr "le fichier « %s » prérequis « post-delta » est manquant" #: database.cc:2989 #, c-format @@ -4650,9 +4650,9 @@ "'%s'\n" "cancelling database creation" msgstr "" -"le fichier journal « %s » (possiblement figé) a la même ossature que la " +"le fichier journal « %s » (possiblement périmé) a la même ossature que la " "nouvelle base de données « %s »\n" -"opération sur la base de données annulée" +"création de la base de données annulée" #: database.cc:4788 #, c-format @@ -4691,14 +4691,14 @@ #: key_store.cc:148 #, c-format msgid "Extraneous data in key store." -msgstr "Données étrangères trouvées dans l'entrepôt de clefs" +msgstr "Données superflues trouvées dans l'entrepôt de clefs" #: key_store.cc:159 #, c-format msgid "Key store has multiple copies of the key with id '%s'." msgstr "" -"L'entrepôt de clefs contient plusieursu exemplaires de la clef ayant " -"l'identitiant « %s »." +"L'entrepôt de clefs contient plusieurs exemplaires de la clef ayant " +"l'identifiant « %s »." #: key_store.cc:168 #, c-format @@ -4708,33 +4708,33 @@ #: key_store.cc:226 #, c-format msgid "ignored invalid key file ('%s') in key store" -msgstr "fichier « %s » de clef invalide ignorée dans l'entrepôt de clefs" +msgstr "fichier « %s » de clef invalide ignoré dans l'entrepôt de clefs" #: key_store.cc:454 #, c-format msgid "enter new passphrase for key ID [%s] (%s): " msgstr "" -"saisissez une nouvelle phrase secrète pour l'ID de clef [%s] (« %s ») :" +"saisissez une nouvelle phrase de passe pour l'ID de clef [%s] (« %s ») :" #: key_store.cc:457 #, c-format msgid "enter passphrase for key ID [%s] (%s): " -msgstr "saississez la phrase secrète pour l'ID de clef [%s](« %s »)  :" +msgstr "saisissez la phrase de passe pour l'ID de clef [%s](« %s »)  :" #: key_store.cc:461 #, c-format msgid "confirm passphrase for key ID [%s] (%s): " -msgstr "confirmez la phrase secrète pour la clef d'ID [%s] (« %s ») :" +msgstr "confirmez la phrase de passe pour la clef d'ID [%s] (« %s ») :" #: key_store.cc:481 #, c-format msgid "too many failed passphrases" -msgstr "trop de phrases secrètes incorrectes" +msgstr "trop de phrases de passe incorrectes" #: key_store.cc:482 #, c-format msgid "passphrases do not match, try again" -msgstr "les phrases secrètes ne correspondent pas, essayez à nouveau" +msgstr "les phrases de passe ne correspondent pas, essayez à nouveau" #: key_store.cc:513 key_store.cc:722 keys.cc:40 #, c-format @@ -4774,7 +4774,7 @@ #: key_store.cc:692 #, c-format msgid "storing public key '%s' in %s" -msgstr "enregistrement de la paire de clefs « %s » dans %s" +msgstr "enregistrement de la paire de clefs publiques « %s » dans %s" #: key_store.cc:708 #, c-format @@ -4784,7 +4784,7 @@ #: key_store.cc:774 #, c-format msgid "Botan error decrypting data: '%s'" -msgstr "" +msgstr "erreur de décryptage (avec Botan) de données : « %s »" #: key_store.cc:797 #, c-format @@ -4807,7 +4807,7 @@ "ssh signature : %s\n" "monotone signature: %s" msgstr "" -"make_signature: signature ssh (%i) != signature monotone (%i)\n" +"make_signature : signature ssh (%i) != signature monotone (%i)\n" "signature ssh : %s\n" "signature monotone : %s" @@ -4825,7 +4825,7 @@ #, c-format msgid "failed to decrypt old private RSA key, probably incorrect passphrase" msgstr "" -"Ãchec du déchiffrage de l'ancienne clef privée RSA, phrase secrète manquante " +"Ãchec du déchiffrage de l'ancienne clef privée RSA, phrase de passe incorrecte " "probablement" #: key_store.cc:1043 @@ -4859,7 +4859,7 @@ "ssh_agent: get_keys: not all or too many key bytes consumed, location (%u), " "length (%i)" msgstr "" -"ssh_agent :get_keys : pas tous ou trop d'octets de clefs consummés, " +"ssh_agent : get_keys : pas tous ou trop d'octets de clefs consommés, " "emplacement (%u), longueur (%i)" #: ssh_agent.cc:376 @@ -4868,14 +4868,14 @@ "ssh_agent: get_keys: not all or too many packet bytes consumed, location " "(%u), length (%i)" msgstr "" -"ssh_agent : get_keys : pas tous ou trop d'octets de clefs consummés, " +"ssh_agent : get_keys : pas tous ou trop d'octets de clefs consommés, " "emplacement (%u), longueur (%i)" #: ssh_agent.cc:420 #, c-format msgid "ssh_agent: get_keys: attempted to sign data when not connected" msgstr "" -"ssh_agent : get_keys : tentative de signer les données lors d'une " +"ssh_agent : get_keys : tentative de signer les données pendant une " "déconnexion" #: ssh_agent.cc:466 @@ -4884,7 +4884,7 @@ "ssh_agent: sign_data: not all or too many signature bytes consumed, location " "(%u), length (%i)" msgstr "" -"ssh_agent : sign_data : pas tous ou trop d'octets de clefs consummés, " +"ssh_agent : sign_data : pas tous ou trop d'octets de clefs consommés, " "emplacement (%u), longueur (%i)" #: ssh_agent.cc:472 @@ -4893,14 +4893,14 @@ "ssh_agent: sign_data: not all or too many packet bytes consumed, location " "(%u), length (%i)" msgstr "" -"ssh_agent : sign_data : pas tous ou trop d'octets de clefs consummés, " +"ssh_agent : sign_data : pas tous ou trop d'octets de clefs consommés, " "emplacement (%u), longueur (%i)" #: ssh_agent.cc:482 #, c-format msgid "ssh_agent: add_identity: attempted to add a key when not connected" msgstr "" -"ssh_agent : add_identity : tentative d'ajout de clef lors d'une déconnexion" +"ssh_agent : add_identity : tentative d'ajout de clef pendant une déconnexion" #: ssh_agent.cc:498 #, c-format @@ -4936,7 +4936,7 @@ "you have multiple private keys\n" "pick one to use for signatures by adding '-k<keyname>' to your command" msgstr "" -"vous avez plusieurs clefs privés\n" +"vous avez plusieurs clefs privées\n" "Choisissez celle que vous voulez utiliser pour signer en ajoutant « -" "k<nomdeclef> » à votre commande" @@ -5213,7 +5213,7 @@ #: migrate_ancestry.cc:1017 #, c-format msgid "finished regenerating cached rosters and heights" -msgstr "régénération du cache des « rosters » des altitudes effectuée" +msgstr "régénération du cache des « rosters » et des altitudes effectuée" #: migrate_ancestry.cc:1019 #, c-format @@ -5467,7 +5467,7 @@ #: network/netsync_session.cc:1255 #, c-format msgid "allowed anonymous read/write permission for '%s' excluding '%s'" -msgstr "permission de lecture anonyme accordée pour « %s » en excluant « %s »" +msgstr "permission de lecture/écriture anonyme accordée pour « %s » en excluant « %s »" #: network/netsync_session.cc:1264 #, c-format @@ -5532,11 +5532,11 @@ "@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n" "@ ATTENTION : L'IDENTIFICATION DU SERVEUR A CHANGà @\n" "@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n" -"IL EST POSSIBLE QUE QUELQU'UN SOIT ENTRAIN DE FAIRE\n" +"IL EST POSSIBLE QUE QUELQU'UN SOIT EN TRAIN DE FAIRE\n" "QUELQUE CHOSE DE MÃCHANT\n" "il est également possible que la clef du serveur ait juste\n" "changé\n" -"l'hôte distant a envoyée la clef %s\n" +"l'hôte distant a envoyé la clef %s\n" "j'attendais %s\n" "« %s unset %s %s » pour passer outre cette vérification" @@ -5602,7 +5602,7 @@ #: network/session_base.cc:151 #, c-format msgid "peer %s IO terminated connection in working state (error)" -msgstr "connection E/S terminée du pair %s en état de travail (erreur)" +msgstr "connexion E/S terminée du pair %s en état de travail (erreur)" #: network/session_base.cc:156 #, c-format @@ -5610,8 +5610,8 @@ "peer %s IO terminated connection in shutdown state (possibly client " "misreported error)" msgstr "" -"pair %s échec de lecture en état de mise à l'arrêt (peut-être reportée à " -"tort par le client)" +"connexion E/S terminée du pair %s en état de mise à l'arrêt (erreur peut-être " +"rapportée à tort par le client)" #: network/session_base.cc:228 #, c-format @@ -5627,13 +5627,13 @@ #, c-format msgid "peer %s IO failed in shutdown state (possibly client misreported error)" msgstr "" -"échec E/S du pair %s en état de mise à l'arrêt (erreur peut-être reportée à " -"tord par le client)" +"échec E/S du pair %s en état de mise à l'arrêt (erreur peut-être rapportée à " +"tort par le client)" #: network/session_base.cc:248 #, c-format msgid "peer %s IO failed in confirmed state (success)" -msgstr "échec du pair %s en état confirmé (erreur)" +msgstr "échec E/S du pair %s en état confirmé (succès)" #: network/session_base.cc:256 #, c-format @@ -5683,17 +5683,17 @@ #: netxx_pipe.cc:443 #, c-format msgid "WaitForMultipleObjects call failed: %s" -msgstr "Ãchec de l'appel WaitForMultipleObjectss : %s" +msgstr "Ãchec de l'appel WaitForMultipleObjects : %s" #: netxx_pipe.cc:453 #, c-format msgid "WaitForSingleObject call failed: %s" -msgstr "Ãchec de l'appel de WaitForSingleObjects : %s" +msgstr "Ãchec de l'appel de WaitForSingleObject : %s" #: netxx_pipe.cc:473 #, c-format msgid "GetOverlappedResult call failed: %s" -msgstr "Ãchec de l'appel GetOverlappedResults : %s" +msgstr "Ãchec de l'appel GetOverlappedResult : %s" #: netcmd.cc:46 #, c-format @@ -5714,6 +5714,7 @@ msgstr "" "discordance de versions de protocole : attendu entre « %d » et « %d », " "obtenu « %d » (code netcmd %d)\n" +"« %s »" #: netcmd.cc:146 msgid "the remote side has a newer, incompatible version of monotone" @@ -5722,7 +5723,7 @@ #: netcmd.cc:147 msgid "the remote side has an older, incompatible version of monotone" -msgstr "l'autre côté emploi une ancienne version de monotone (incompatible)" +msgstr "l'autre côté emploie une ancienne version de monotone (incompatible)" #: netcmd.cc:160 #, c-format @@ -6032,7 +6033,7 @@ #: automate.cc:1311 msgid "Shows the revision on which the workspace is based" -msgstr "Affiche la révision sur laquelle l'espace de travail est basée" +msgstr "Affiche la révision sur laquelle l'espace de travail est basé" #: automate.cc:1339 msgid "Shows the revision of the current workspace" @@ -6143,7 +6144,7 @@ #: automate.cc:2040 msgid "REVISION-DATA" -msgstr "DONNÃS-DE-RÃVISION" +msgstr "DONNÃES-DE-RÃVISION" #: automate.cc:2041 msgid "Stores a revision into the database" @@ -6219,7 +6220,7 @@ #: database_check.cc:421 msgid "ancestry" -msgstr "parenté" +msgstr "ascendance" #: database_check.cc:479 msgid "certs" @@ -6268,8 +6269,8 @@ "revision %s missing (%d revision references; %d cert references; %d parent " "references; %d child references; %d roster references)" msgstr "" -"révision %s manquante (%d révisions réf. ; %d certificats réf. ; %d parents " -"réf. ; %d enfants réf. ; %d liste réf.)" +"révision %s manquante (%d réf. de révisions ; %d réf. de certificats ; %d réf. " +"de parents ; %d réf. d'enfants ; %d réf. de listes)" #: database_check.cc:766 #, c-format @@ -6299,13 +6300,13 @@ #: database_check.cc:803 #, c-format msgid "revision %s mismatched parents (%d ancestry parents; %d revision refs)" -msgstr "révision %s, parents dépareillés (%d parents ; %d révision réf.)" +msgstr "révision %s, parents dépareillés (%d parents ; %d réf. de révision)" #: database_check.cc:812 #, c-format msgid "revision %s mismatched children (%d ancestry children; %d parents)" msgstr "" -"révision %s, des enfants ne se correspondent pas (%d enfants ; %d parents)" +"révision %s, des enfants ne correspondent pas (%d enfants ; %d parents)" #: database_check.cc:824 #, c-format @@ -6463,7 +6464,7 @@ #: database_check.cc:1127 #, c-format msgid "%d unchecked signatures due to missing keys" -msgstr "%d signature non contrôlées à cause de clefs manquantes" +msgstr "%d signatures non contrôlées à cause de clefs manquantes" #: database_check.cc:1129 #, c-format @@ -6575,7 +6576,7 @@ msgid "" "the empty parent selector p: refers to the base revision of the workspace" msgstr "" -"Le sélecteur de parent vide p: se réfère à la base de la révision de " +"Le sélecteur de parent vide p: se réfère à la révision de base de " "l'espace de travail" #: selectors.cc:210 @@ -6589,7 +6590,7 @@ "the update selector u: refers to the revision before the last update in the " "workspace" msgstr "" -"Le sélecteur de mise à jour u: se réfère à la révision datant de la dernière " +"Le sélecteur de mise à jour u: se réfère à la révision précédant la dernière " "mise à jour dans l'espace de travail." #: selectors.cc:222 @@ -6673,7 +6674,7 @@ "removed on one side of the merge. Affected revisions include:" msgstr "" "Le contenu modifié dans le fichier « %s »\n" -"sera ignoré durant cette fusion puisque le fichier a été supprimé de l'autre " +"sera ignoré durant cette fusion puisque le fichier a été supprimé sur un " "côté de la fusion. Les révisions affectées sont :" #: merge_roster.cc:338 @@ -6754,7 +6755,7 @@ #: merge_conflict.cc:894 #, c-format msgid "conflict: orphaned directory '%s' from revision %s" -msgstr "conflit : répertoire orphelin « %s » pour la révision %s" +msgstr "conflit : répertoire orphelin « %s » de la révision %s" #: merge_conflict.cc:911 #, c-format @@ -7060,7 +7061,7 @@ #: merge_conflict.cc:2379 merge_conflict.cc:2417 #, c-format msgid "inconsistent left/right resolutions for %s" -msgstr "solution gauche/droite incohérente pour %s" +msgstr "solutions gauche/droite incohérentes pour %s" #: merge_conflict.cc:2381 #, c-format @@ -7348,7 +7349,7 @@ "date '%s' is too long when formatted using '%s' (the result must fit in %d " "characters)" msgstr "" -"la date « %s » est trop longue quand elle est formattée en utilisant " +"la date « %s » est trop longue quand elle est formatée en utilisant " "« %s » (le résultat doit tenir en %d caractères)" #: dates.cc:494 @@ -7402,7 +7403,7 @@ #, c-format msgid "need %d bytes to decode %s at %d, only have %d" msgstr "" -"%d octets sont nécessaire pour décoder %s à %d, seulement %d sont disponibles" +"%d octets sont nécessaires pour décoder %s à %d, seulement %d sont disponibles" #: netio.hh:82 netio.hh:117 #, c-format @@ -7427,7 +7428,7 @@ #: netio.hh:328 #, c-format msgid "expected %s to end at %d, have %d bytes" -msgstr "je m'attendai à ce que %s finisse à %d, et j'ai %d octets" +msgstr "je m'attendais à ce que %s finisse à %d, et j'ai %d octets" #: option.cc:24 #, c-format @@ -7507,7 +7508,7 @@ "supports, mostly for debugging" msgstr "" "rend monotone menteur sur la version maximale du protocole netsync qu'il " -"gère, principalement pour des raisons de déboggage" +"gère, principalement pour des raisons de déboguage" #: options_list.hh:152 msgid "" @@ -7516,7 +7517,7 @@ "protocol versions" msgstr "" "rend monotone menteur sur la version minimale du protocole netsync qu'il " -"gère, utile pour le déboggage ou si vous voulez restreindre l'utilisation " +"gère, utile pour le déboguage ou si vous voulez restreindre l'utilisation " "d'anciens protocoles" #: options_list.hh:163 @@ -7534,7 +7535,7 @@ #: options_list.hh:188 msgid "annotate using full revision ids only" -msgstr "annote en utilisant les identifiants de révision complet uniquement" +msgstr "annote en utilisant les identifiants de révision complets uniquement" #: options_list.hh:200 msgid "set location of configuration directory" @@ -7625,7 +7626,7 @@ #: options_list.hh:384 msgid "don't perform the operation, just show what would have happened" -msgstr "n'effectue pas l'opération, montre seulement ce qu'il se serait passé" +msgstr "n'effectue pas l'opération, montre seulement ce qui se serait passé" #: options_list.hh:392 msgid "drop certs signed by keys we don't know about" @@ -7633,7 +7634,7 @@ #: options_list.hh:400 msgid "file to dump debugging log to, on failure" -msgstr "ficher dans lequel verser les informations de debug, en cas d'erreur" +msgstr "fichier dans lequel verser les informations de debug, en cas d'erreur" #: options_list.hh:409 msgid "leave out anything described by its argument" @@ -7650,7 +7651,7 @@ "move conflicting, unversioned paths into _MTN/resolutions before proceeding " "with any workspace change" msgstr "" -"déplacer les chemins en conflit et non versionnés vers _MTN/resolutions " +"déplacer les chemins en conflit et sans version vers _MTN/resolutions " "avant de procéder à tout changement de l'espace de travail" #: options_list.hh:434 @@ -7659,7 +7660,7 @@ "make signatures if possible, 'no' to force use of monotone's internal code, " "'only' to force use of ssh-agent, 'check' to sign with both and compare" msgstr "" -"usage des controls de ssh_agent. Les arguments valides sont : « yes » pour " +"usage des contrôles de ssh_agent. Les arguments valides sont : « yes » pour " "utiliser ssh_agent comme signataire si possible, « no » pour forcer " "l'utilisation du code interne de monotone, « only » pour forcer " "l'utilisation de ssh_agent et « check » pour utiliser les deux et les " @@ -7751,7 +7752,7 @@ #: options_list.hh:594 msgid "limit log output to the next number of entries" -msgstr "limiter l'affichage de l'historique au nombre d'entrées spécifié" +msgstr "limiter l'affichage de l'historique au prochain nombre d'entrées" #: options_list.hh:604 msgid "exclude files when printing logs" @@ -7893,7 +7894,7 @@ msgid "" "only one of --resolve-conflicts or --resolve-conflicts-file may be given" msgstr "" -"seules une des deux options --resolve-conflicts ou --resolve-conflicts-file " +"seule une des deux options --resolve-conflicts ou --resolve-conflicts-file " "peut être spécifiée" #: options_list.hh:869 @@ -8041,7 +8042,7 @@ #: unix/fs.cc:308 unix/fs.cc:363 win32/fs.cc:248 #, c-format msgid "could not remove '%s': %s" -msgstr "impossible de supprimer « %s »: %s" +msgstr "impossible de supprimer « %s » : %s" #: unix/fs.cc:390 win32/fs.cc:303 #, c-format @@ -8056,7 +8057,7 @@ #: unix/fs.cc:466 #, c-format msgid "all %d possible temporary file names are in use" -msgstr "Les %d noms de fichier temporaire sont déjà utilisés" +msgstr "Les %d noms de fichiers temporaires sont déjà utilisés" #: unix/fs.cc:507 win32/fs.cc:512 #, c-format