Bonjour, suggestions sur les lignes 250-4000.
-- JP
--- fr.po 2010-11-27 08:25:03.000000000 +0100 +++ fr-2000.po 2010-11-27 09:51:39.000000000 +0100 @@ -387,7 +387,7 @@ #: paths.cc:894 #, c-format msgid "skipping file '%s' with unsupported name" -msgstr "Omission du fichier « %s » ayant un non non-géré" +msgstr "Omission du fichier « %s » ayant un nom non-géré" #: paths.cc:912 #, c-format @@ -582,7 +582,7 @@ #: globish.cc:132 #, c-format msgid "invalid pattern '%s': empty character class" -msgstr "motif « %s » invalide : classe de caractère vide" +msgstr "motif « %s » invalide : classe de caractères vide" #: globish.cc:192 #, c-format @@ -762,7 +762,7 @@ #: commands.cc:485 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous; possible completions are:" -msgstr "« %s » est ambigü ; les complétions possibles sont :" +msgstr "« %s » est ambigu ; les complétions possibles sont :" #: cmd.hh:150 #, c-format @@ -816,7 +816,7 @@ #: cmd.cc:76 msgid "Commands to manage persistent variables" -msgstr "Commandes pour gérer les variables persistentes" +msgstr "Commandes pour gérer les variables persistantes" #: cmd.cc:79 msgid "Commands that deal with the workspace" @@ -900,8 +900,8 @@ "Note that you can always abbreviate a command name as long as it does not " "conflict with other names." msgstr "" -"Veuilez noter que vous pouvez toujours raccourcir le nom d'une commande tant " -"qu'elle ne rentre pas en conflit avec d'autres noms." +"Veuillez noter que vous pouvez toujours raccourcir le nom d'une commande tant " +"qu'elle n'entre pas en conflit avec d'autres noms." #: cmd.cc:353 #, c-format @@ -1294,7 +1294,7 @@ #: cmd_list.cc:618 msgid "Lists managed databases and their known workspaces" -msgstr "Liste les bases de données gérées et leur espace de travail connu." +msgstr "Liste les bases de données gérées et leurs espaces de travail connus." #: cmd_list.cc:625 database.cc:4753 #, c-format @@ -1323,12 +1323,12 @@ #: cmd_list.cc:718 msgid "Lists workspace files that belong to the current branch" msgstr "" -"Liste les fichiers de l'espace de travail qui appartienent à la branche " +"Liste les fichiers de l'espace de travail qui appartiennent à la branche " "actuelle" #: cmd_list.cc:758 msgid "Lists workspace files that do not belong to the current branch" -msgstr "Liste les fichiers qui n'appartiennent pas à la branche actuelle" +msgstr "Liste les fichiers de l'espace de travail qui n'appartiennent pas à la branche actuelle" #: cmd_list.cc:789 msgid "Lists files that belong to the branch but are not in the workspace" @@ -1425,8 +1425,8 @@ #, c-format msgid "read %d packet" msgid_plural "read %d packets" -msgstr[0] "lu %d paquet" -msgstr[1] "lu %d paquets" +msgstr[0] "lit %d paquet" +msgstr[1] "lit %d paquets" #: cmd_key_cert.cc:33 msgid "KEY_NAME" @@ -1434,7 +1434,7 @@ #: cmd_key_cert.cc:34 msgid "Generates an RSA key-pair" -msgstr "Génére une paire de clefs RSA" +msgstr "Génère une paire de clefs RSA" #: cmd_key_cert.cc:49 automate.cc:1795 #, c-format @@ -1514,11 +1514,11 @@ #: cmd_key_cert.cc:214 msgid "Tests whether a hypothetical certificate would be trusted" msgstr "" -"teste s'il est possible d'avoir confiance en un certificat hypothétique" +"teste s'il serait possible d'avoir confiance en un certificat hypothétique" #: cmd_key_cert.cc:215 msgid "The current settings are used to run the test." -msgstr "Les réglages actuels seront utilisés pour exécuter le test." +msgstr "Les réglages actuels sont utilisés pour exécuter le test." #: cmd_key_cert.cc:256 #, c-format @@ -1782,7 +1782,7 @@ #: cmd_merging.cc:576 msgid "Merges from one branch to another asymmetrically" -msgstr "fusion d'une branche vers une autre de façon asymétrique" +msgstr "fusionne d'une branche vers une autre de façon asymétrique" #: cmd_merging.cc:615 msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH DIR" @@ -1880,7 +1880,7 @@ " [left] %s\n" "[right] %s\n" msgstr "" -"mise à jour effectué avec le résultat de la fusion : [gauche] %s\n" +"mise à jour effectuée avec le résultat de la fusion : [gauche] %s\n" "[droit] %s\n" #: cmd_merging.cc:888 @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "" "D'anciennes versions de monotone associaient parfois des certificats à de " "fausses clés. Cette action corrige les certificats si vous possédez la bonne " -"clef, and efface facultativement tout mauvais certificat pour lequel vous " +"clef, et efface facultativement tout mauvais certificat pour lequel vous " "n'avez pas la bonne clef. Ceci n'est nécessaire que si vous aviez de tels " "certificats dans votre base de données lors de la mise à niveau depuis la " "version 0.44 ou plus ancienne, ou encore si vous avez chargé de tels " @@ -2151,7 +2151,7 @@ "database. This is supposed to be used in conjunction with the output " "generated by the 'dump' command." msgstr "" -"Lit une liste de requêtes SQL pour regénérer le contenu de la base de " +"Lit une liste de requêtes SQL pour régénérer le contenu de la base de " "données. Cela est supposé être utilisé avec la sortie créée par la commande " "« dump »." @@ -2165,7 +2165,7 @@ "automatically resolve incompatibilities that may be introduced in newer " "versions of monotone." msgstr "" -"Met à niveau le schéma interne de la base de données vers la plus récente. " +"Met à niveau le schéma interne de la base de données vers le plus récent. " "Cela est nécessaire afin de résoudre automatiquement des incompatibilités " "qui pourraient être introduites dans de nouvelles versions de monotone." @@ -2339,7 +2339,7 @@ "Removes all invalid, registered workspace paths for the current database" msgstr "" "Supprime tous les chemins des espaces de travail enregistrés et invalides de " -"la base de données courantes." +"la base de données courante." #: cmd_db.cc:493 msgid "(revision|file|key) PARTIAL-ID" @@ -2356,14 +2356,14 @@ #: cmd_db.cc:548 msgid "Runs one step of migration on the specified database" -msgstr "Exécute une étape de la migration sur la base de données spécifiées." +msgstr "Exécute une étape de la migration sur la base de données spécifiée." #: cmd_db.cc:549 msgid "" "This command migrates the given database from the specified schema in SCHEMA " "to its successor." msgstr "" -"Cette commande migre la base de données fournie du schéma spécifié SCHEMA " +"Cette commande migre la base de données fournie du schéma spécifié dans SCHEMA " "vers son successeur." #: cmd_db.cc:562 @@ -2385,7 +2385,7 @@ "used for timing revision loading performance." msgstr "" "Cette commande charge le contenu de toutes les révisions de la base de " -"données et est prévue pour mesurer la performance du chargement des " +"données et est prévue pour minuter l'exécution du chargement des " "révisions. " #: cmd_db.cc:593 @@ -2408,7 +2408,7 @@ "be used for timing roster reconstruction performance." msgstr "" "Cette commande charge toutes les versions « roster » de la base de données " -"et est prévue pour mesurer la performance de la reconstruction du « roster »." +"et est prévue pour minuter l'exécution de la reconstruction du « roster »." #: cmd_db.cc:622 #, c-format @@ -2429,7 +2429,7 @@ "be used for timing file reconstruction performance." msgstr "" "Cette commande charge toutes les versions des fichiers depuis la base de " -"données et est prévue pour mesurer la performance de la reconstruction des " +"données et est prévue pour minuter l'exécution de la reconstruction des " "fichiers." #: cmd_db.cc:647 @@ -2451,7 +2451,7 @@ "for timing cert loading performance." msgstr "" "Cette commande charge tous les certificats depuis la base de données et est " -"prévue pour mesurer la performence du chargement des certificats." +"prévue pour minuter l'exécution du chargement des certificats." #: cmd_db.cc:672 database.cc:1285 #, c-format @@ -2480,7 +2480,7 @@ "(specify a revision to diff against with --revision)" msgstr "" "cet espace de travail possède plus d'un parent\n" -"Spécifiez la révision avec laquelle comparer à l'aide de --revision." +"Spécifiez la révision à comparer à l'aide de --revision." #: cmd_diff_log.cc:414 rev_output.cc:147 msgid "no changes" @@ -2749,7 +2749,7 @@ "Otherwise, it just removes the 'drop' from the manifest." msgstr "" "Si le fichier a été supprimé de l'espace de travail, c'est la même chose que " -"« revert ». Sinon, « drop » est simplement retiré du manifeste." +"« revert », « drop » est simplement retiré du manifeste." #: cmd_ws_commit.cc:578 msgid "Disapproves a particular revision" @@ -2850,7 +2850,7 @@ #: cmd_ws_commit.cc:874 #, c-format msgid "bisection from revision %s in progress" -msgstr "bisection de la révision %s en cours" +msgstr "bissection de la révision %s en cours" #: cmd_ws_commit.cc:954 cmd_ws_commit.cc:1718 cmd_ws_commit.cc:1870 msgid "[DIRECTORY]" @@ -3093,7 +3093,7 @@ msgid "" "use --revision or --branch to specify the parent revision for the import" msgstr "" -"utiliser --revision ou --branch pour préciser la révision parente pour " +"utilisez --revision ou --branch pour préciser la révision parente pour " "l'import" #: cmd_ws_commit.cc:1811 @@ -3144,7 +3144,7 @@ #: cmd_ws_commit.cc:1913 msgid "Reset the current bisection search" -msgstr "Redémarre la recherche courante de bisection" +msgstr "Redémarre la recherche de la bissection actuelle" #: cmd_ws_commit.cc:1914 msgid "" @@ -3153,13 +3153,13 @@ "be started." msgstr "" "Remet l'espace de travail au niveau de la dernière révision à partir de " -"laquelle la bisection avait démarrée et supprime toutes les recherches " +"laquelle la bissection avait démarrée et supprime toutes les recherches " "d'informations courantes, permettant une nouvelle recherche." #: cmd_ws_commit.cc:1929 cmd_ws_commit.cc:1985 #, c-format msgid "no bisection in progress" -msgstr "aucune bisection en cours" +msgstr "aucune bissection en cours" #: cmd_ws_commit.cc:1944 cmd_ws_commit.cc:2172 #, c-format @@ -3179,7 +3179,7 @@ "bisecting revisions; %d good; %d bad; %d skipped; specify good revisions to " "start search" msgstr "" -"Révisions en cours de bisection ; %d bonnes, %d mauvaises, %d sautées. " +"Révisions en cours de bissection ; %d bonnes, %d mauvaises, %d sautées. " "Veuillez spécifier les bonnes révisions pour débuter la recherche." #: cmd_ws_commit.cc:2022 @@ -3188,35 +3188,35 @@ "bisecting revisions; %d good; %d bad; %d skipped; specify bad revisions to " "start search" msgstr "" -"Révisions en cours de bisection ; %d bonnes, %d mauvaises, %d sautées. " +"Révisions en cours de bissection ; %d bonnes, %d mauvaises, %d sautées. " "Veuillez spécifier les mauvaises révisions pour débuter la recherche." #: cmd_ws_commit.cc:2085 #, c-format msgid "bisecting %d revisions; %d good; %d bad; %d skipped; %d remaining" msgstr "" -"%d révisions en cours de bisection ; %d bonnes, %d mauvaises, %d sautées, %d " +"%d révisions en cours de bissection ; %d bonnes, %d mauvaises, %d sautées, %d " "restantes" #: cmd_ws_commit.cc:2103 #, c-format msgid "bisection finished at revision %s" -msgstr "bisection terminée à la révision « %s »" +msgstr "bissection terminée à la révision « %s »" #: cmd_ws_commit.cc:2196 #, c-format msgid "bisection started at revision %s" -msgstr "bisection débutée à la révision « %s »" +msgstr "bissection débutée à la révision « %s »" #: cmd_ws_commit.cc:2212 #, c-format msgid "ignored redundant bisect %s on revision %s" -msgstr "bisection redondante « %s » ignorée pour la révision « %s »" +msgstr "bissection redondante « %s » ignorée pour la révision « %s »" #: cmd_ws_commit.cc:2217 #, c-format msgid "conflicting bisect %s/%s on revision %s" -msgstr "bisection conflictuelle « %s/%s » pour la révision « %s »" +msgstr "bissection conflictuelle « %s/%s » pour la révision « %s »" #: cmd_ws_commit.cc:2235 #, c-format @@ -3225,7 +3225,7 @@ #: cmd_ws_commit.cc:2260 msgid "Reports on the current status of the bisection search" -msgstr "Indique l'état courant pour la recherche de bisection" +msgstr "Indique l'état courant pour la recherche de bissection" #: cmd_ws_commit.cc:2261 msgid "" @@ -3241,7 +3241,7 @@ #: cmd_ws_commit.cc:2289 #, c-format msgid "next revision for bisection testing is %s\n" -msgstr "prochaine révision pour le test de bisection est %s\n" +msgstr "prochaine révision pour le test de bissection est %s\n" #: cmd_ws_commit.cc:2290 #, c-format @@ -3259,7 +3259,7 @@ msgid "Updates the workspace to the next revision to be tested by bisection" msgstr "" "Met l'espace de travail à jour vers la prochaine révision pour être testée " -"par bisection" +"par bissection" #: cmd_ws_commit.cc:2297 msgid "" @@ -3308,7 +3308,7 @@ #: cmd_othervcs.cc:29 msgid "Parses versions in RCS files" -msgstr "Analyse syntaxique des versions dans des fichiers RCS" +msgstr "Analyse syntaxiquement des versions dans des fichiers RCS" #: cmd_othervcs.cc:30 msgid "" @@ -3329,7 +3329,7 @@ #: cmd_othervcs.cc:56 #, c-format msgid "need base --branch argument for importing" -msgstr "un argument à l'option --branch est requis pour la commande import" +msgstr "requiert un argument à l'option --branch pour la commande import" #: cmd_othervcs.cc:60 #, c-format @@ -3374,7 +3374,7 @@ "purposes, such as stdio" msgstr "" "Ãmule certains types de diagnostics ou messages de l'interface utilisateur " -"dans un but de test et de déboggage telle que stdio" +"dans un but de test et de déboguage telle que stdio" #: cmd_automate.cc:138 #, c-format @@ -3393,7 +3393,7 @@ #: cmd_automate.cc:207 msgid "Automates several commands in one run" -msgstr "automatise plusieurs commande en une fois" +msgstr "automatise plusieurs commandes en une fois" #: cmd_automate.cc:264 cmd_automate.cc:438 network/automate_session.cc:193 #, c-format @@ -3421,14 +3421,14 @@ "It is illegal to call the mtn_automate() lua extension,\n" "unless from a command function defined by register_command()." msgstr "" -"il est illégal d'appeler l'extention lua mtn_automate()\n" +"il est illégal d'appeler l'extension lua mtn_automate()\n" "sauf à partir d'une commande de fonction définie par register_command()." #: cmd_automate.cc:401 #, c-format msgid "Bad input to mtn_automate() lua extension: command name is missing" msgstr "" -"donnée invalide pour l'extention lua mtn_automate() : nom de commande " +"donnée invalide pour l'extension lua mtn_automate() : nom de commande " "manquant" #: cmd_automate.cc:431 @@ -3451,7 +3451,7 @@ #: cmd_files.cc:72 #, c-format msgid "ancestor file id does not exist" -msgstr "l'id d'un fichier ancêtre n'existe pas" +msgstr "l'id du fichier ancêtre n'existe pas" #: cmd_files.cc:75 #, c-format @@ -3557,7 +3557,7 @@ #: cmd_files.cc:289 msgid "Prints a file from the database" -msgstr "Afficher un fichier de la base de données" +msgstr "Affiche un fichier de la base de données" #: cmd_files.cc:290 msgid "" @@ -3591,7 +3591,7 @@ #: cmd_conflicts.cc:76 cmd_conflicts.cc:103 cmd_conflicts.cc:143 #, c-format msgid "possible resolutions:" -msgstr "résolutions possible :" +msgstr "résolutions possibles :" #: cmd_conflicts.cc:77 #, c-format @@ -3621,7 +3621,7 @@ #: cmd_conflicts.cc:109 #, c-format msgid "resolve_first_left rename \"name\"" -msgstr "renomme resolve_first_left « nom »" +msgstr "resolve_first_left renomme « nom »" #: cmd_conflicts.cc:110 #, c-format @@ -3631,7 +3631,7 @@ #: cmd_conflicts.cc:115 #, c-format msgid "resolve_first_right drop" -msgstr "suppresion de resolve_first_right" +msgstr "suppression de resolve_first_right" #: cmd_conflicts.cc:116 #, c-format @@ -3641,7 +3641,7 @@ #: cmd_conflicts.cc:117 #, c-format msgid "resolve_first_right rename \"name\"" -msgstr "renomme resolve_first « nom »" +msgstr "resolve_first renomme « nom »" #: cmd_conflicts.cc:118 #, c-format @@ -3666,7 +3666,7 @@ #: cmd_conflicts.cc:164 #, c-format msgid "all conflicts resolved" -msgstr "tous les confilts résolus" +msgstr "tous les conflits résolus" #: cmd_conflicts.cc:200 merge_conflict.cc:1484 #, c-format @@ -3728,7 +3728,7 @@ #: cmd_conflicts.cc:452 msgid "Set the resolution for the first unresolved single-file conflict" -msgstr "Règle la résolution pour le premier fichier de conflits non-résolu" +msgstr "Règle la résolution pour le premier fichier de conflits non-résolus" #: cmd_conflicts.cc:466 msgid "Set the left resolution for the first unresolved two-file conflict" @@ -3745,7 +3745,7 @@ #: cmd_conflicts.cc:494 msgid "Delete any bookkeeping files related to conflict resolution" msgstr "" -"Supprime tous fichiers d'administration reliées aux résolutions de conflits " +"Supprime tous les fichiers d'administration reliés aux résolutions de conflits " #: lua_hooks.cc:104 msgid "lua: " @@ -3853,7 +3853,7 @@ #: work.cc:525 #, c-format msgid "Could not parse entire options file %s" -msgstr "ne peut parser l'entier du fichier des options %s" +msgstr "ne peut analyser l'entier du fichier des options %s" #: work.cc:560 #, c-format @@ -3945,7 +3945,7 @@ #: work.cc:1506 #, c-format msgid "attach node %d blocked by unversioned path '%s'" -msgstr "attache le nÅud %d bloqué par le chemin non suivi « %s »" +msgstr "attache le nÅud %d bloqué par le chemin sans version attribuée « %s »" #: work.cc:1525 #, c-format