Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]> (13/04/2006): > Le Jeudi 13 Avril 2006 07:18, Christian Perrier a écrit : > > > J'ai ajouté des « : » et des « . » en fonction des écrans debconf, je ne > > > sais pas si j'ai eu raison, mais c'est maintenant plus uniforminé. > > > > Oui, mais certains n'étaient pas des descriptions courtes de templates > > selecty, donc ça n'avais pas lieu d'être. > > > > Certains étaient des titre et il fallait de toute façon que je reformule. > > > > Ligne 1048 > #. Type: select > #. Description > #: ../xserver-xorg.templates:337 > msgid "Please choose the entry that best describes your mouse." > msgstr "Veuillez choisir ce qui correspond le mieux à votre souris."
Template: xserver-xorg/config/inputdevice/mouse/protocol Type: select Choices: ${choices} _Description: Please choose the entry that best describes your mouse. > Ligne 1128 > #. Type: select > #. Description > #: ../xserver-xorg.templates:370 > msgid "Please choose a method for selecting your monitor characteristics." > msgstr "" > "Veuillez choisir une méthode de sélection des caractéristiques de votre " > "écran." Template: xserver-xorg/config/monitor/selection-method Type: select Choices: ${choices} _Description: Please choose a method for selecting your monitor characteristics. For the X Window System graphical user interface to operate correctly, [...] > Ils ont le même comportement à l'écran que : > Ligne 1004 > #. Type: select > #. Description > #: ../xserver-xorg.templates:319 > msgid "Please choose your mouse port." > msgstr "Port de branchement de votre souris :" > > Les 2 premiers templates (rejetés ou pas mis à jour après ma relecture) sont > des « titres » de select (d'après les écrans de podebconf-display-po), > pourquoi ne pas les avoir reformulé en titre (se terminant pas « : ») comme > le troisième ? Tu as donc parfaitement raison, il s'agit de descriptions courtes à reformuler en prompt. -- Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature