Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (13/04/2006): > > J'ai ajouté des « : » et des « . » en fonction des écrans debconf, je ne > > sais > > pas si j'ai eu raison, mais c'est maintenant plus uniforminé. > > Oui, mais certains n'étaient pas des descriptions courtes de templates > selecty, donc ça n'avais pas lieu d'être. > > Certains étaient des titre et il fallait de toute façon que je reformule. > > > > > > Il y a quelques typos. > > Oui, merci, j'ai corrigé. > > > > > Dans le template, il est fait référence au Serveur X et au Serveur X.org, > > il > > serait bien d'en choisir un seul (X.org ?). > > Ca peut dépendre selon le contexte....donc ça ne me choque pas trop. > > Cela étant, je m'interroge de plus en plus sur ces templates. Je ne > sais absolument pas d'où Daniel Stone les a sortis...Cela ressemble à > ceux que j'ai déjà corrigés
Une relecture. -- Thomas Huriaux
--- fr.po.orig 2006-04-13 10:56:41.000000000 +0200 +++ fr.po 2006-04-13 11:17:41.000000000 +0200 @@ -46,7 +46,7 @@ #. Choices #: ../x11-common.templates:3 msgid "Root Only, Console Users Only, Anybody" -msgstr "Super-utilisateur seulement, Depuis la console, N'importe qui" +msgstr "Superutilisateur seulement, Depuis la console, N'importe qui" #. Type: select #. Description @@ -65,11 +65,11 @@ "compromise is to permit the X server to be started only by users logged in " "to one of the virtual consoles." msgstr "" -"Le serveur X étant lancé avec des droits privilégiés, il n'est pas très sage " +"Le serveur X étant lancé avec des droits privilégiés, il n'est pas très prudent " "pour des raisons de sécurité de permettre à n'importe qui de le lancer. D'un " -"autre côté, il est encore moins sage de lancer les logiciels clients X en " -"tant que super-utilisateur, ce qui risque d'arriver si seul le super-" -"utilisateur est autorisé à lancer un serveur X. Un bon compromis est que " +"autre côté, il est encore moins prudent de lancer les logiciels clients X en " +"tant que superutilisateur, ce qui risque d'arriver si seul le superutilisateur " +"est autorisé à lancer un serveur X. Un bon compromis est que " "seuls les utilisateurs connectés sur une des consoles virtuelles puissent " "lancer un serveur X." @@ -92,8 +92,8 @@ "recommend value for the X server." msgstr "" "Lorsqu'on utilise des noyaux du système d'exploitation avec une stratégie " -"spéciale d'ordonnancement, il a été largement remarqué que les performances " -"du serveur X sont améliorées si son processus est exécuté avec une priorité " +"spéciale d'ordonnancement, les performances " +"du serveur X sont largement améliorées si son processus est exécuté avec une priorité " "plus haute que celle par défaut ; la priorité d'un processus est appelée sa " "« politesse » (« nice value »). Elle prend des valeurs entre -20 (priorité " "extrêmement haute, pas très polie envers les autres processus) et 19 " @@ -138,7 +138,7 @@ "Utilisez cette option si vous voulez que l'ordinateur essaye de trouver le " "type de serveur X recommandé et le module pilote pour votre carte. Si cette " "détection automatique échoue, vous devrez entrer ces informations vous-même. " -"Si elle réussit, les questions de debconf seront déjà pré-remplies." +"Si elle réussit, les questions de debconf seront déjà préremplies." #. Type: boolean #. Description @@ -179,7 +179,7 @@ #: ../xserver-xorg.templates:26 msgid "Multiple potential default X servers for your hardware." msgstr "" -"Votre matériel permet l'utilisation par défaut de différents serveurs X" +"Plusieurs serveurs X disponibles par défaut pour votre matériel" #. Type: note #. Description @@ -201,7 +201,7 @@ #. Description #: ../xserver-xorg.templates:40 msgid "Select the desired default X server." -msgstr "Veuillez choisir le serveur X par défaut :" +msgstr "Serveur X par défaut :" #. Type: select #. Description @@ -361,7 +361,7 @@ "For further information about these modules, please consult the X.Org " "documentation." msgstr "" -"Pour plus d'informations à propos de ces modules, veuillez consulter la " +"Pour plus d'informations sur ces modules, veuillez consulter la " "documentation de X.Org." #. Type: multiselect @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "" "Debconf n'est actuellement capable de configurer que des installations à un " "seul écran ; cependant, les fichiers de configuration peuvent être modifiés " -"pour accepter des systèmes multi-écrans." +"pour accepter des systèmes multiécrans." #. Type: string #. Description @@ -560,7 +560,7 @@ "When possible, this question has been pre-answered for you and you should " "accept the default unless you know it doesn't work." msgstr "" -"Dans la mesure du possible, cette question est déjà pré-remplie, et il vous " +"Dans la mesure du possible, cette question est déjà préremplie, et il vous " "suffit d'accepter la réponse par défaut, sauf si vous savez qu'elle ne " "fonctionnera pas." @@ -574,7 +574,7 @@ #. Description #: ../xserver-xorg.templates:169 msgid "The BusID entered was not in a recognized format." -msgstr "L'identifiant de bus n'utilise pas un format supporté." +msgstr "L'identifiant de bus n'utilise pas un format géré." #. Type: string #. Description @@ -798,7 +798,7 @@ "model were previously selected." msgstr "" "Pour que votre clavier soit géré convenablement par le serveur X, il faut " -"que vous indiquiez quelle est sa disposition de touches. Les dispositions " +"que vous indiquiez quelle est la disposition de ses touches. Les dispositions " "possibles dépendent du jeu de règles XKB et du modèle de clavier " "précédemment sélectionnés." @@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "" "Les utilisateurs expérimentés peuvent utiliser n'importe quel modèle défini " "par le jeu de définitions XKB choisi. Si le paquet xkeyboard-config a été " -"installé, voir le répertoire /etc/X11/xkb/rules pour les jeux de définitions " +"installé, voyez le répertoire /etc/X11/xkb/rules pour les jeux de définitions " "disponibles." #. Type: string @@ -996,10 +996,10 @@ "autodetection succeeds, further debconf questions about your mouse will be " "pre-answered." msgstr "" -"Si vous acceptez cette option et que l'auto-détection échoue, on vous " -"reposera cette question. Vous pouvez essayer autant de fois que vous voulez. " -"Si l'auto-détection réussit, les questions ultérieures de debconf à propos " -"de la souris seront pré-remplies." +"Si vous acceptez cette option et que l'autodétection échoue, cette " +"question sera reposée. Vous pouvez essayer autant de fois que vous voulez. " +"Si l'autodétection réussit, les questions ultérieures de debconf à propos " +"de la souris seront préremplies." #. Type: select #. Description @@ -1114,7 +1114,7 @@ "protocole de communication qui permet de communiquer à l'ordinateur les " "caractéristiques techniques de l'écran. Si votre écran et votre carte vidéo " "utilisent la même version de ce protocole, les questions ultérieures de " -"debconf sur votre écran seront pré-remplies." +"debconf sur votre écran seront préremplies." #. Type: boolean #. Description @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgid "" "If autodetection fails, you will be asked for information about your monitor." msgstr "" -"Si l'auto-détection échoue, les caractéristiques techniques de votre écran " +"Si l'autodétection échoue, les caractéristiques techniques de votre écran " "vous seront demandées." #. Type: select @@ -1168,7 +1168,7 @@ "L'option « Moyen » (« medium ») va vous présenter une liste de résolutions " "et de taux de rafraîchissement, tels que « 800x600 @ 85Hz » ; vous devrez " "choisir dans cette liste le meilleur mode que vous souhaiterez utiliser (et " -"que supporte votre écran)." +"que votre écran accepte)." #. Type: select #. Description @@ -1201,14 +1201,14 @@ #: ../xserver-xorg.templates:389 msgid "High-quality CRT's may be able to use the next highest size category." msgstr "" -"Les écrans à tubes cathodique de qualité peuvent parfois utiliser la gamme " +"Les écrans à tube cathodique de qualité peuvent parfois utiliser la gamme " "de taille immédiatement supérieure." #. Type: select #. Description #: ../xserver-xorg.templates:396 msgid "Please select your monitor's best video mode." -msgstr "Meilleur mode supporté par votre écran :" +msgstr "Meilleur mode accepté par votre écran :" #. Type: select #. Description @@ -1369,7 +1369,7 @@ "Habituellement, une profondeur de 24 bits est souhaitable, mais sur " "certaines cartes dont la quantité de mémoire est limitée, il est parfois " "possible d'obtenir de meilleures résolutions aux dépens de la profondeur de " -"couleur. De plus certaines cartes ne supportent l'accélération 3D que pour " +"couleur. De plus certaines cartes ne gèrent l'accélération 3D que pour " "certaines profondeurs. Consultez le manuel de votre carte pour plus " "d'informations."
signature.asc
Description: Digital signature