Le Jeudi 10 Juillet 2003 11:19, Michel Grentzinger a écrit : > J'ai demandé le passage à gettext pour ce paquet et je compte m'occuper de > la traduction du fr.po par la même occasion.
La traduction est disponible pour la relecture. PS : l10n-check est génial ! -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA Available on http://www.keyserver.net
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: thttpd_2.23beta1-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-07-10 09:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-10 12:02+0200\n" "Last-Translator: Michel Grentzinger <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Choices #: ../templates:3 msgid "Do nothing, Specify an alternative port" msgstr "Ne rien faire, Indiquer un port de remplacement" #. Description #: ../templates:5 msgid "Select a method to resolve the problem." msgstr "Choisissez une méthode pour résoudre le problème." #. Description #: ../templates:5 msgid "" "In order for the installation to proceed properly, you must select an " "appropriate method to resolve the problem mentioned before. Choosing 'Do " "nothing' will prevent thttpd from being started upon boot up, and you will " "be required to resolve the problem manually." msgstr "" "Afin de réaliser une installation correcte, vous devez choisir une méthode " "adaptée pour résoudre le problème présenté. Choisir « Ne rien faire » " "empêchera que thttpd soit lancé dès le démarrage et vous devrez résoudre le " "problème vous-même." #. Description #: ../templates:13 msgid "The port you specified is already in use." msgstr "Le port que vous avez indiqué est déjà utilisé." #. Description #: ../templates:13 msgid "" "The installation script has detected that that port you specified is already " "bound to a service other than thttpd and is therefore not valid." msgstr "" "Le script d'installation a détecté que le port indiqué est déjà attribué à " "un autre service, différent de thttpd, et qu'il n'est donc pas valide." #. Description #: ../templates:19 msgid "Port 80 is already in use." msgstr "Port 80 déjà utilisé." #. Description #: ../templates:19 msgid "" "The installation script has detected that port 80 is already bound to a " "service other than thttpd. By default, thttpd uses this port to serve " "requests for clients. This problem prevents thttpd from being started " "properly." msgstr "" "Le script d'installation a détecté que le port 80 était déjà attribué à un " "autre service, différent de thttpd. Par défaut, thttpd utilise ce port pour " "répondre aux demandes des clients. Ce problème empêche thttpd de démarrer " "correctement." #. Description #: ../templates:27 msgid "Select an alternative port for thttpd." msgstr "Choisissez un port de remplacement pour thttpd." #. Description #: ../templates:27 msgid "" "The port number you enter will be used by thttpd in order to serve client " "requests. Please note that you cannot select port 80 since another service " "is already using it." msgstr "" "Le numéro du port saisi sera utilisé par thttpd afin de répondre aux " "demandes des clients. Veuillez noter que vous ne pouvez pas choisir le port " "80 puisqu'il est déjà utilisé par un autre service." #. Description #: ../templates:35 msgid "Would you like to run thttpd in a chroot 'jail'?" msgstr "Souhaitez-vous lancer thttpd dans un environnement « chroot 'jail' » ?" #. Description #: ../templates:35 msgid "" "By enabling the chroot ability in thttpd, you limit an attacker's degree of " "access to your system. Chroot changes a process' root directory, so in case " "a malicious user obtains the privileges of the thttpd process, he will not " "be able to access resources beyond the public HTML tree. This option is " "considered a useful security enhancement." msgstr "" "En activant la capacité chroot de thttpd, vous limitez les possibilités " "d'accès d'un attaquant sur votre système. Chroot modifie le répertoire " "racine du processus, de telle façon que si un utilisateur mal intentionné " "obtient les privilèges du processus thttpd, il ne sera pas capable d'accéder " "aux ressources situées en dehors de l'arborescence HTML visible de tous. " "Cette option est considérée comme une amélioration sensible de la sécurité."