On Tue, Jul 08, 2003 at 09:09:08PM +0200, Michel Grentzinger wrote: [...] > > > msgstr "" > > > "Usenet Indexer vous permet d'indiquer les groupes où les recherches via > > > " "l'interface web continueront à être possibles bien que les nouveaux > > > messages " "ne soient plus indexés. Puisque ceci semble être votre > > > première installation " "de Usenet Indexer, je ne vais pas vous demander > > > d'indiquer de tels groupes. " "Cependant, vous pourriez ajouter de tels > > > groupes plus tard, en modifiant " "simplement > > > /etc/usenet-indexer/ui.conf." > > > > En français, je trouve l'utilisation de la 1e personne (singulier ou > > pluriel) malheureuse dans les messages de debconf. Qu'en pensent les > > linguistes (tentés ou pas) ? > > Oui, c'est vrai que tu m'avais déjà signalé ce problème. Entre temps, j'ai > corrigé d'autres choses et puisque cela ne dérangeaient pas les autres > relecteurs, je l'avais l'avais laissé en place.
En fait, je crois n'avoir jamais abordé le sujet sur la liste, j'ai donc profité de l'occasion. [...] > Merci de la relecture du [Relu]... Autre point : ce que je fais est très mal, il faut absolument éviter que les relecteurs laissent passer la 1e [ddr] et attendent le [relu] pour avoir moins de travail, ça rallonge le processus, complique la tâche du traducteur et le démotive. Mais d'un autre côté, lorsque la traduction originale a été beaucoup remaniée (je ne sais pas si c'est le cas ici), il ne faut pas hésiter à faire un 2e round de relecture. Denis