On Thu, May 15, 2003 at 10:57:57AM +0200, Christian Perrier wrote: >[...] > Le pb est qu'il n'a pas fait relire ses templ^Wécrans dans > debian-l10n-english et que je le trouve un poil baragouinesques.... > > Par exemple : > > What port should caudium listen on ? > > Même sans être un champion en anglois, je mettrais plutôt : > > Which port should caudium listen to ?
En fait, non, en tout cas pour celle-ci : en anglais courant (surtout en américain), « which » n'est plus guère utilisé que s'il est collé à la préposition : To which port should caudium listen ? Sinon, on utilise « what » : What port should caudium listen to ? Quant à la préposition, « listen to » ou « listen on » ? Je pencherai plutôt pour « listen on » (dans le sens où la lecture sur une prise réseau est volontaire : on « lit » la prise, avec « to » ça a plutôt le sens de « on suit les instructions »). Mes deux centimes. PS : je viens tout juste (hier soir) de réviser cette partie de ma grammaire anglaise ;o) -- | Sylvain Sauvage, doctorant/ATER [IAD & SMA] | bzz ? .o:. | GREYC -- CNRS UMR 6072, Université de Caen | ` % ^..^___§ o::o:: | tél://+33 (0)2 31 56 74 31 | @ (oo) ) ::o::o |__ http://www.info.unicaen.fr/~sauvage _______| _____`|'___WW¯WW_____][__