On Thu, May 08, 2003 at 06:03:46PM +0200, Jérôme Marant wrote: [...] > > Le développeur peut ensuite s'amuser à convertir le fichier en UTF-8, > > mais à part faire chier le traducteur, je ne vois pas ce que ça apporte. > > Mais en quoi c'est un problème pour le traducteur ? Je propose que le > traducteur choisisse le codage qu'il souhaite et que le programmeur > fasse en sorte d'ajouter automatiquement LANG.UTF-8.po à partir > de LANG.po fourni par le traducteur, via msgconv.
Mais quand le traducteur va faire une mise à jour, il devra commencer par convertir LANG.UTF-8.po en LANG.po s'il ne veut pas travailler en UTF-8. C'est une étape supplémentaire qui n'apporte rien. > > Ou alors j'ai mal compris, tu parles du codage utilisé dans le fichier > > binaire .gmo, ainsi que du fichier templates final qui est donné à manger > > à la bd debconf ? > > Si c'est le cas, ce codage est complètement transparent, gettext (ou > > debconf) > > fait la conversion à la volée entre le codage du texte stocké et le codage > > de l'utilisateur. > > Il me semble que le codage doit être défini dans le po et que le texte > qui s'y trouve doit être codé dans ce codage non ? Le gmo n'est qu'une > traduction binaire du po, il me semble ? Si le .PO était codé en latin9, et si tu es en UTF-8, la conversion se fera automatiquement lors de l'affichage. Il n'est pas nécessaire d'avoir une version par codage utilisé. Denis