Debian Pure Blends 不作翻譯可能會加高中文用家接觸與選用的門檻?
個人支持翻譯:  Debian 原味特調系列 (Debian Pure Blends)

lancetw

--
lancetw (Hsin-lin Cheng)
http://lancetw.github.io

2016-12-07 18:23 GMT+08:00 Never Min <never....@gmail.com>:

> 我支持不翻译.
>
>
> -Never
>
> 2016-12-07 12:55 GMT+08:00 ChangZhuo Chen (陳昌倬) <czc...@debian.org>:
>
>> On Tue, Dec 06, 2016 at 05:01:01AM +0000, Cheng-Chia Tseng wrote:
>> > Boyuan Yang <073p...@gmail.com> 於 2016年12月6日 週二 下午12:31寫道:
>> > > 下面问题来了:各位对于 Debian Pure Blends 这个名字,有什么推荐的好翻译吗?
>>
>> 我建議是不要翻譯 Debian Pure Blends。
>>
>> --
>> ChangZhuo Chen (陳昌倬) <czc...@debian.org>
>> Debian Developer (https://nm.debian.org/public/person/czchen)
>> Key fingerprint = BA04 346D C2E1 FE63 C790  8793 CC65 B0CD EC27 5D5B
>>
>
>

回复