Ha ! Ha ! Ha ! Je sens jean-François que nous nous entendrions pas mal tous les deux :)))
Disons que je suis habituellement plus raide dans mes emails mais je n'osais pas :)))) Ici au Québec on a un organisme qui se pense supérieur à l'Académie Française et qui s'appelle l'OLF (Office de la Langue Française). Ils prennent toutes sortes d'initiatives pour créer de nouveaux mots et certains font leur chemin dans le français international mais beaucoup d'autres donnent envie de se taper le coccyx sur les palétuviers (citation de Greg). Ils ont créé un "dictionnaire" terminononologique dans lequel ils suggèrent des inventions de leur crû. Je n'aime pas en général leurs suggestions parce que surtout dans les domaines techniques ils ne s'appuient pas sur des racines grecques ou latines ou à tout le moins sur qqchose qui n'est pas une espèce de chimère entre le mot à traduire et quelques ancrages du français modernes eux-mêmes rapportés d'une autre langue sans réflexion. Traduire core par coeur ? Beurk... Et un seul CPU on appelle ça un mono-core ? Re-Beurk... Exemple de perle: . 1 / 1 . Domaine(s) : - informatique mise au point de programme en informatique . français . anglais . débogage n. m. terme recommandé par l’Office québécois de la langue française debugging . Définition : Élimination des bogues d'un logiciel ou d'un matériel. . . . . . . . ________________________ . . [Office de la langue française, 2001] . . 1 / 1 © OQLF . "Bug" en anglais (insecte) a un sens donc debugging fait du sens aussi mais en français bogues et débogage ? C'est 100 fois pire que d'utiliser "debugging" ou "bug" tel quel. QQun peut me montrer en quoi ce mot se rattache au français ? J'aime mieux utiliser le terme anglais (tout le monde se comprend) que d'utiliser des mots abâtardis... Évidemment je vais me faire traiter de colonisé par les intégristes de la langue ici qui confondent le ridicule avec l'essentiel mais bon je m'en contrecrisse (ou contre-crisse ? équivalent québécois plus vulgaire de contrefiche). Ne cherches pas contrecrisse dans les dictionnaire, il n'y est pas, ça c'est un vrai régionalisme ! http://fr.wiktionary.org/wiki/contrecrisser Ceux qui ne s'adaptent pas meurent c'est la vie et c'est tant mieux, ça nous fait plus d'air à respirer :))) Luc On Sun, 2008-11-23 at 04:01 -0800, verec wrote: > > Cela dit, au cours des derniers mois je me suis tenu dans des groupes > > de discussions de programmation francophones et j'ai découvert qu'un > > nombre assez important de gens sont soit très mal à l'aise en anglais > > ou y sont carrément hostiles. > > Ne pas vouloir utiliser l'Anglais pour l'informatique semble > aussi intelligent que de refuser d'étudier la chimie pour un > biologiste, le Latin et le Grec pour un historien, les mathématiques > pour un financier ... > > Mais je crois qu'on appèle ça la sélection naturelle, non ? :-) > > > Si c'est pas indiscret, je pourrais savoir si tu es Français ou > > Québecois (ou autre)? > > Français de Londres depuis 11 ans. > > > Je sais pas si c'est régional, mais au Québec > > on utilise le terme multi-coeur (http://fr.wikipedia.org/wiki/ > > Multicore) pour parler d'un processeur multi-core. > > Ah! Et en plus il faudrait faire dans le régionalisme? :-) À quand > les passages en Breton ou en Alsacien alors? :-) :-) :-) > -- > JFB > > > --~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~ You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Clojure" group. To post to this group, send email to clojure@googlegroups.com To unsubscribe from this group, send email to [EMAIL PROTECTED] For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/clojure?hl=en -~----------~----~----~----~------~----~------~--~---