On Thu, Feb 06, 2025 at 11:51:10PM +0100, pertu...@free.fr wrote:
> On Thu, Feb 06, 2025 at 08:42:38PM +0000, Gavin Smith wrote:
> > Well, I checked the sources of Texinfo 4.13 and transliterate_file_names
> > appears to be off by default:
> > 
> > I checked Texinfo 5.2 (September 2013) and it was on by default for that
> > release, with 'TRANSLITERATE_FILE_NAMES' => 1 in %defaults in
> > tp/Texinfo/Convert/HTML.pm.
> 
> 5.0 too.
> 
> > So apparently the default setting changed with Texinfo 5, without
> > a corresponding change to the documentation.
> 
> At that time some (most of the) discussion was between me and Karl only
> as texi2html was to replace makeinfo.  I found two leads on some
> agreement on the change (around 2012), but no definitive proof:
> * a patch I send to Karl, removing some text about --transliterate-file-names
>   in the manual
> * we discuss the 250 limitation of file names, and I say, as if it was
>   evident, that for file names in the default case, we have
>   transliteration so we do not have 5 characters per non-ASCII
>   characters but less.
> 
> My initial recalling was that the transliteration in file name was Karl
> demand.  I was wrong, as it was Sergey idea, but maybe my incorrect
> recalling was because Karl wanted to make it the default when we
> switched to Perl.  It was the default in texi2html.  It is a long time
> ago, so I can be totally wrong, it could also have been me, or it could
> be because it was the default of texi2html.
It makes sense for Ukrainian or other non-Latin alphabet languages but
not so much for French or German, in my opinion.

German speakers tend to protest, in my experience, if the umlauts are
dropped from ü, ä and ö, preferring "ue", "ae" and "oe" to "u", "a" and "o".

Likewise, Finnish speakers strongly protest if "ä" is rendered as "ae".

Reply via email to