On Thu, Feb 06, 2025 at 11:51:10PM +0100, pertu...@free.fr wrote: > On Thu, Feb 06, 2025 at 08:42:38PM +0000, Gavin Smith wrote: > > Well, I checked the sources of Texinfo 4.13 and transliterate_file_names > > appears to be off by default: > > > > I checked Texinfo 5.2 (September 2013) and it was on by default for that > > release, with 'TRANSLITERATE_FILE_NAMES' => 1 in %defaults in > > tp/Texinfo/Convert/HTML.pm. > > 5.0 too. > > > So apparently the default setting changed with Texinfo 5, without > > a corresponding change to the documentation. > > At that time some (most of the) discussion was between me and Karl only > as texi2html was to replace makeinfo. I found two leads on some > agreement on the change (around 2012), but no definitive proof: > * a patch I send to Karl, removing some text about --transliterate-file-names > in the manual > * we discuss the 250 limitation of file names, and I say, as if it was > evident, that for file names in the default case, we have > transliteration so we do not have 5 characters per non-ASCII > characters but less. > > My initial recalling was that the transliteration in file name was Karl > demand. I was wrong, as it was Sergey idea, but maybe my incorrect > recalling was because Karl wanted to make it the default when we > switched to Perl. It was the default in texi2html. It is a long time > ago, so I can be totally wrong, it could also have been me, or it could > be because it was the default of texi2html.
It makes sense for Ukrainian or other non-Latin alphabet languages but not so much for French or German, in my opinion. German speakers tend to protest, in my experience, if the umlauts are dropped from ü, ä and ö, preferring "ue", "ae" and "oe" to "u", "a" and "o". Likewise, Finnish speakers strongly protest if "ä" is rendered as "ae".