>> 'o' is definitely *not* the NFC of 'ö'!  AFAICS, the above warning
>> message points to a bug in `texi2any`.
> 
> Not the part about the regular rules, but about transliteration for file
> names:
> 
>   .... To handle such cases, texi2any offers the
>   --transliterate-file-names command line option. This option
>   enables transliteration of node names into ASCII characters for
>   the purposes of file name creation and referencing. The
>   transliteration is based on phonetic principles, which makes the
>   generated file names more easily understandable.
> 
> This is the default.

I don't understand.  How gets 'ö' mapped to 'o'?  It is not NFC, but
it can't be transliteration either, can it?  I thought that the idea
of transliteration is to map non-ASCII characters to ASCII strings
unambiguously, so I could imagine that 'Bögen' gets mapped to
'B_oe_gen' or something similar.  Stripping off the umlaut dots from
the 'ö' character to convert 'Bögen' to 'Bogen' can never be the right
solution.

>> Looking into the created file `bogen_html/Bogen.html` I only see
>> code for handling 'Bogen'.  There is no redirection code for
>> handling 'Bögen'.
> 
> Indeed, I was too hasty and your example is not with nodes but anchors.
> In that case, there is only a redirection file created and it will only
> point to one anchor (the first one, if I recall well).

OK.  But it still doesn't explain why 'ö' gets mapped to 'o'.

> Maybe a solution would be to add the possibility to state in
> xhtmlxref.cnf that a manual is generated with
> --no-transliterate-file-names such that other manuals referring to
> it use the same convention as obtained with
> --no-transliterate-file-names.

I have no opinion here.  IMHO, it should work with or without
`--no-transliterate0file-names`.  What I currently see is a strange
Texinfo warning message that implies that I can't use `@anchor{Bogen}`
and `@anchor{Bögen}` at the same time.  There are many languages where
you have different words – probably also in French – that become
identical if you strip off the diacritics.


    Werner

Reply via email to