Levi Stephen wrote:
>Sorry, should have said worded, rather than defined. It's good that they 
>are equivalent ;)

OK.  I agree with you that the latter is a superior wording, because it's
more general when considering non-rule entities: I think a contract,
for example, should be able to use the MMI terminology, without making
claims about rule breaches.  (A contract breach is actually a rule breach,
but that's due to R1742, not inherent in the concept of a contract.)

>I think I am agreeing. The definition of MAY is probably best as 
>"Performing the described action is permitted"

Yes, good.  My "clarify MMI" proposal had:

      * <x> MAY <y>: it is PERMITTED for <x> to <y>.

      * PERMITTED, LEGAL: it is not MANDATORY to not perform the
        action.

      * MANDATORY, REQUIRED: there is an obligation to perform the
        action.

-zefram

Reply via email to