CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Xavier Reina <xavi_> 12/01/21 13:55:37
Modified files: gnu/po : gnu-history.es.po Log message: Updated freedoms and (C). The text is a bit more formal now CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.es.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23 Patches: Index: gnu-history.es.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.es.po,v retrieving revision 1.22 retrieving revision 1.23 diff -u -b -r1.22 -r1.23 --- gnu-history.es.po 12 Jan 2012 09:27:15 -0000 1.22 +++ gnu-history.es.po 21 Jan 2012 13:55:16 -0000 1.23 @@ -12,14 +12,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-12 04:25-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-10 19:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-21 14:52+0100\n" "Last-Translator: Xavier Reina <xre...@fsfe.org>\n" "Language-Team: Spanish <www-es-gene...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Outdated-Since: 2012-01-11 12:25-0500\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" # type: Content of: <title> #. type: Content of: <title> @@ -77,18 +77,6 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The word “free” in “free software” pertains to <a " -#| "href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price. You may or may " -#| "not pay a price to get GNU software. Either way, once you have the " -#| "software you have three specific freedoms in using it. First, the " -#| "freedom to copy the program and give it away to your friends and co-" -#| "workers; second, the freedom to change the program as you wish, by having " -#| "full access to source code; third, the freedom to distribute an improved " -#| "version and thus help build the community. (If you redistribute GNU " -#| "software, you may charge a fee for the physical act of transferring a " -#| "copy, or you may give away copies.)" msgid "" "The word “free” in “free software” pertains to <a " "href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price. You may or may " @@ -101,17 +89,17 @@ "software, you may charge a fee for the physical act of transferring a copy, " "or you may give away copies.)" msgstr "" -"La palabra «libre» se refiere a <a href=\"/philosophy/free-sw.es.html\"> " -"libertad</a>, no a precio [N. del T.: en inglés se usa la misma palabra para " -"libre y gratuito]. Puedes o no pagar un precio por obtener software de " -"GNU. De cualquier manera, una vez que obtienes el software, tienes tres " -"libertades especÃficas para usarlo. La primera, la libertad de copiar el " -"programa y darlo a tus amigos o compañeros de trabajo. La segunda la " -"libertad de cambiar el programa como desees, por tener acceso completo al " -"código fuente. La tercera, la libertad de distribuir una versión mejorada " -"ayudando asà a construir la comunidad (si redistribuye software de GNU, " -"puede cobrar una tarifa por el acto fÃsico de efectuar la copia, o bien " -"puede regalar copias.)." +"La palabra “libre” en “software libre” se refiere a " +"<a href=\"/philosophy/free-sw.es.html\"> libertad</a>, no a precio [N. del " +"T.: en inglés se usa la misma palabra para libre y gratuito]. Puede o no " +"pagar un precio por obtener software de GNU. De cualquier manera, una vez " +"que obtiene el software, tiene cuatro libertades especÃficas para usarlo. La " +"libertad de ejecutar el programa como desée, la libertad de copiar el " +"programa y darlo a sus amigos o compañeros de trabajo. La libertad de " +"cambiar el programa como desee, teniendo acceso completo al código fuente. " +"La libertad de distribuir una versión mejorada ayudando asà a construir la " +"comunidad (si redistribuye software de GNU, puede cobrar una tarifa por el " +"acto fÃsico de efectuar la copia, o bien puede regalar copias.)." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -199,18 +187,6 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "By 1990 we had either found or written all the major components except " -#| "one—the kernel. Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by " -#| "Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992. Combining Linux " -#| "with the almost-complete GNU system resulted in a complete operating " -#| "system: the GNU/Linux system. Estimates are that tens of millions of " -#| "people now use GNU/Linux systems, typically via <a href=\"/distros\">GNU/" -#| "Linux distributions</a>. The principal version of Linux now contains non-" -#| "free firmware “blobs”; free software activists now maintain a " -#| "modified free version of Linux, called <a href=\"http://directory.fsf.org/" -#| "project/linux\"> Linux-libre</a>.)" msgid "" "By 1990 we had either found or written all the major components except " "one—the kernel. Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by " @@ -223,17 +199,17 @@ "of Linux, called <a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\"> Linux-" "libre</a>." msgstr "" -"En los 90 ya habÃamos encontrado o escrito los componentes principales, " +"En 1990 ya habÃamos encontrado o escrito los componentes principales, " "excepto uno, el núcleo. Entonces, Linux, un núcleo similar a Unix, fue " "programado por Linus Torvalds en 1991 y lo liberó como software libre el " -"1992. la combinación de Linux con el prácticamente completo sistema GNU " +"1992. La combinación de Linux con el prácticamente completo sistema GNU " "formó un sistema operativo completo: el sistema GNU/Linux. Se estima que " "existen decenas de millones de personas que en la actualidad usan sistemas " -"GNU/Linux, habitualmente mediante <a href=\"/links/links.es." -"html#FreeGNULinuxDistributions\">distribuciones</a>. La versión principal de " -"Linux contiene elementos de firmware que no son libres; por eso partidarios " -"del software libre mantienen una modificación libre de Linux, denominada <a " -"href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\">Linux-libre</a>.)" +"GNU/Linux, habitualmente mediante <a href=\"/distros\">distribuciones</a>. " +"La versión principal de Linux contiene elementos binarios de firmware que no " +"son libres; por eso partidarios del software libre mantienen una " +"modificación libre de Linux, denominada <a href=\"http://directory.fsf.org/" +"project/linux\">Linux-libre</a>." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -329,16 +305,12 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, " -#| "2009 Free Software Foundation, Inc." msgid "" "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, " "2012 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, " -"2010 Free Software Foundation, Inc." +"2010, 2012 Free Software Foundation, Inc." #. type: Content of: <div><p> msgid "" @@ -368,9 +340,10 @@ #~ "blobs”. Free software activists now maintain a modified <a href=" #~ "\"http://directory.fsf.org/project/linux\">free version</a> of Linux.)" #~ msgstr "" -#~ "(Hoy en dÃa, la versión principal de Linux contiene «paquetes» de firmware " -#~ "que no es libre . Activistas del software Libre mantienen una <a href=" -#~ "\"http://directory.fsf.org/project/linux\">versión libre de linux</a>.)" +#~ "(Hoy en dÃa, la versión principal de Linux contiene «paquetes» de " +#~ "firmware que no es libre . Activistas del software Libre mantienen una " +#~ "<a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\">versión libre de " +#~ "linux</a>.)" # type: Content of: <div><h4> #~ msgid "Translations of this page"